| Su delegación insta al Gobierno a que fortaleza sus instituciones judiciales a todos los niveles, de conformidad con los valores constitucionales de Nigeria y con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وإن وفده يحث حكومة نيجيريا على تعزيز مؤسساتها القضائية على جميع المستويات، على نحو يتفق مع القيم الدستورية النيجيرية ووفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| Nueva Zelandia seguirá alentando al Gobierno federal de Nigeria a fortalecer sus instituciones judiciales y abolir la pena capital, de acuerdo con sus valores constitucionales y el derecho internacional de derechos humanos. | UN | وقال إن حكومة نيوزيلندا ستواصل تشجيع حكومة نيجيريا الاتحادية على تعزيز مؤسساتها القضائية وإلغاء عقوبة الإعدام وفقا لقيمها الدستورية وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
| La Oficina de Desarrollo, Asistencia y Capacitación Exteriores en materia Judicial del Departamento de Justicia de los Estados Unidos prestaba asistencia a los Estados que lo solicitaban para desarrollar sus instituciones judiciales. | UN | وقدم مكتب التطوير والمساعدة والتدريب لصالح أعضاء النيابة العامة فيما وراء البحار التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة المساعدة إلى الدول بناء على طلبها في تطوير مؤسساتها القضائية. |
| Alentando también a la comunidad internacional de donantes a que respondan a las solicitudes hechas por el Gobierno de Burundi para fortalecer sus instituciones judiciales nacionales y su capacidad como Estado de derecho, | UN | وإذ يشجع أيضا مجتمع المانحين الدوليين على الاستجابة لطلب حكومة بوروندي دعم مؤسساتها القضائية الوطنية ودعم قدرة سيادة القانون، |
| Párrafo 24: Asegurar las condiciones y los recursos apropiados para sus instituciones judiciales; poner inmediatamente en libertad a un detenido si su expediente se ha extraviado (arts. 9 y 14). | UN | الفقرة 24: ضمان حسن سير أعمال الهيئات القضائية وتمويلها على نحو كاف؛ والإفراج فوراً عن المحتجزين الذين اختفت ملفاتهم (المادتان 9 و14). |
| La persistencia de los arrestos arbitrarios y las detenciones ilegales en la República Centroafricana menoscaba la credibilidad de las autoridades y de sus instituciones judiciales. | UN | 70 - واستمرار حالات التوقيف التعسفي والاحتجاز غير المشروع في جمهورية أفريقيا الوسطى يقوض مصداقية السلطات ومؤسساتها القضائية. |
| :: Indonesia sigue empeñada en fortalecer aún más la buena gobernanza y el estado de derecho aumentando la eficacia de sus instituciones judiciales, como el Tribunal Constitucional, la Comisión Nacional de Derecho, la Comisión Judicial, la Comisión de Procesamiento, la Comisión de Policía, la Comisión del Defensor del Pueblo y la Comisión de Lucha contra las Prácticas Corruptas. | UN | :: تظل إندونيسيا أيضا على التزامها بالمزيد من التعزيز للحكم السليم وسيادة القانون، وذلك بزيادة فعالية مؤسساتها القانونية مثل المحكمة الدستورية، ولجنة القوانين الوطنية، واللجنة القضائية، ولجنة شؤون المقاضاة، ولجنة شؤون الشرطة، ولجنة شؤون المظالم، واللجنة المعنية بالممارسات المناهضة للفساد. |
| Alentando también a la comunidad internacional de donantes a que respondan a las solicitudes hechas por el Gobierno de Burundi para fortalecer sus instituciones judiciales nacionales y su capacidad como Estado de derecho, | UN | وإذ يشجع أيضا مجتمع المانحين الدوليين على الاستجابة لطلب حكومة بوروندي دعم مؤسساتها القضائية الوطنية ودعم قدرة سيادة القانون، |
| A tal fin, el Tribunal está colaborando estrechamente con países de la región para promover la capacidad de sus instituciones judiciales de garantizar procesos judiciales nacionales imparciales y efectivos. | UN | ولهذه الغاية تعمل المحكمة عن كثب مع بلدان المنطقة لبناء قدرات مؤسساتها القضائية لضمان إجراء محاكمات عادلة وفعالة على المستوى الوطني. |
| Alentando también a la comunidad internacional de donantes a que atiendan a las solicitudes hechas por el Gobierno de Burundi para afianzar sus instituciones judiciales nacionales y su capacidad como Estado de derecho, | UN | وإذ يشجع أيضا الأوساط المانحة الدولية على الاستجابة لطلب حكومة بوروندي من أجل تعزيز مؤسساتها القضائية الوطنية وقدرتها في مجال سيادة القانون، |
| Alentando también a la comunidad internacional de donantes a que atiendan a las solicitudes hechas por el Gobierno de Burundi para afianzar sus instituciones judiciales nacionales y su capacidad como Estado de derecho, | UN | وإذ يشجع أيضا الأوساط المانحة الدولية على الاستجابة لطلب حكومة بوروندي من أجل تعزيز مؤسساتها القضائية الوطنية وقدرتها في مجال سيادة القانون، |
| El Camerún está tratando de mejorar sus instituciones judiciales y carcelarias y las condiciones de detención, en particular mediante el aumento de los recursos disponibles para la renovación de las prisiones y el tratamiento de los reclusos. | UN | وأضافت أن الكاميرون تسعى إلى تحسين مؤسساتها القضائية ومؤسسات السجون وظروف الاحتجاز، وبخاصة عن طريق زيادة الموارد المتاحة إصلاح السجون ومعاملة المسجونين. |
| El Canadá consideraba que su diversidad era una de sus características más positivas; y que su sistema democrático, la fuerza e independencia de sus instituciones judiciales, el compromiso con la educación pública de sus niños y la predisposición nacional al diálogo eran el mejor medio para resolver las diferencias de opinión. | UN | وتعتبر كندا تنوعها واحدة من أكبر نقاط قوتها، وتعتبر كذلك نظامها الديمقراطي، وقوة مؤسساتها القضائية واستقلالها، والتزامها بالتعليم العام للأطفال، والاستعداد الوطني المسبق للحوار أفضل الوسائل لتسوية الاختلافات في الرأي. |
| Alentó a Timor-Leste a que fortaleciera sus instituciones judiciales y a que conservara las políticas lingüísticas para garantizar el acceso a la justicia y a la educación. | UN | وشجعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية تيمور - ليشتي على تعزيز مؤسساتها القضائية واعتماد سياسات تتصل باللغات المستخدمة لإتاحة إمكانية الوصول إلى القضاء وفرص التعلم. |
| 118.86 Seguir fortaleciendo sus instituciones judiciales y la institución nacional de derechos humanos, a fin de garantizar su independencia efectiva (Kenya); | UN | 118-86- زيادة تقوية مؤسساتها القضائية والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لضمان استقلالها الفعال (كينيا)؛ |
| El Sr. Ajawin (Sudán) dice que el objetivo de las actividades de la Organización en el ámbito del estado de derecho no debe ser solo ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales y asegurar la aplicación nacional de normas internacionales, sino también ayudar a los Estados a crear sus instituciones judiciales para que puedan desempeñar bien esas obligaciones. | UN | 7 - السيد أجاوين (السودان): قال إن هدف الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون ينبغي ألا يقتصر على دعم الدول الأعضاء في تحقيق وفائها بالتزاماتها الدولية وكفالة تنفيذ المعايير والمقاييس الدولية محليا، بل ينبغي أيضا أن يشمل مساعدة الدول على بناء مؤسساتها القضائية لتمكينها من تنفيذ تلك الالتزامات بفعالية. |
| Párrafo 24: Asegurar las condiciones y los recursos apropiados para sus instituciones judiciales; poner inmediatamente en libertad a un detenido si su expediente se ha extraviado (arts. 9 y 14). | UN | الفقرة 24: ضمان حسن سير أعمال الهيئات القضائية وتمويلها على نحو كاف؛ والإفراج فوراً عن المحتجزين الذين اختفت ملفاتهم (المادتان 9 و14). |
| 117. Timor-Leste está firmemente decidido a fortalecer sus instituciones judiciales, como se establece en el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia (2011-2030), en un marco de independencia y rigor técnico y asegurando un mayor acceso a la justicia. | UN | 117- وتيمور - ليشتي متعهدة بتعزيز مؤسساتها القانونية والقضائية، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة (2011-2030)، في إطار من الاستقلالية والصرامة التقنية، بما يكفل زيادة الاحتكام إلى العدالة. |