"sus responsabilidades respectivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤوليات كل منهما
        
    • مسؤولية كل منهما
        
    • مسؤوليات كل منها
        
    • لمسؤوليات كل منهم
        
    El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. UN كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما.
    En forma más inmediata, el UNITAR y las Naciones Unidas deberían establecer claramente sus responsabilidades respectivas, tal vez por medio de la elaboración de un acuerdo oficial de servicios. UN ومن الواجب على المعهد واﻷمم المتحدة أن يقوما، على نحو أكثر سرعة، بتحديد مسؤوليات كل منهما تحديدا واضحا، وقد يكون ذلك عن طريق وضع اتفاق خدمات رسمي.
    Es fundamental mejorar la comunicación entre hombres y mujeres y la comprensión de sus responsabilidades respectivas y conjuntas, de forma que unos y otras colaboren por igual en la vida pública y privada. UN فمن اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، وتحسين فهم مسؤوليات كل منهما والمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    Se ha introducido una escala para calcular los honorarios adecuados, con una escala para el defensor principal y una tasa fija para el codefensor, lo que refleja sus responsabilidades respectivas. UN وقد تم وضع جدول لحساب اﻷتعاب الملائمة على أساس جدول لحساب أجر المحامي الرئيسي ومعدل ثابت للمحامي الشريك، حسب مسؤولية كل منهما.
    Con arreglo a su actual mandato, en el Equipo acopia y evalúa la información sobre alerta anticipada con el fin de proceder a la pronta prevención de conflictos y mancomuna los organismos, departamentos y oficinas y programas de las Naciones Unidas en un marco común, de modo que puedan asignárseles sus responsabilidades respectivas en las estrategias y medidas de prevención de conflictos. UN وتقوم الفرقة، بموجب ولايتها الراهنة، بجمع معلومات الإنذار المبكر وتقييمها لأغراض منع النزاعات في وقت مبكر والجمع ما بين وكالات وإدارات ومكاتب وبرامج الأمم المتحدة المعنية معاً تحت مظلة واحدة، بحيث تستطيع تسخير مسؤوليات كل منها في استراتيجيات وتدابير منع النزاعات.
    Quizá sea necesario recordar que, a fin de lograr los propósitos de la Organización, la Carta requiere que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no funcionen aisladamente, sino que establezcan un diálogo abierto y constructivo, de conformidad con sus responsabilidades respectivas. UN وربما يكون من المفيد هنا التذكير بأنه، بغية تحقيق مقاصد المنظمة، يقضي الميثاق بألا يعمل كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة بمعزل عن اﻵخر، بل أن يقيما بينهما حوارا مفتوحا وبنﱠاء ومتسقا مع مسؤوليات كل منهما.
    A este respecto, y siguiendo una recomendación de la Conferencia de las Partes, el MM y la secretaría funcionarán sobre la base del Memorando de entendimiento firmado por ambas instituciones, en el que se especifican sus responsabilidades respectivas. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بتوصية مقدمة من مؤتمر الأطراف، ستعمل الآلية العالمية والأمانة بالاستناد إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المؤسستين، والتي تحدد مسؤوليات كل منهما.
    El informe no se explaya sobre el nivel de recursos asignados a facilitar la situación del empleo y presenta un panorama global sombrío, que destaca la asimetría de las condiciones de trabajo para el hombre y la mujer, sus responsabilidades respectivas y horarios de trabajo. UN فالتقرير لم يتوسع في بيان مستوى الموارد المخصصة لتخفيف وطأة أوضاع العمالة، وهو يقدم صورة عامة قاتمة، مع تسليط الضوء على عدم تناظر أوضاع العمل بالنسبة للرجل والمرأة، وتكافؤ مسؤوليات كل منهما وساعات عمله.
    En la primera mitad de 2004, el Comité Mixto y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaron productivamente su relación y esa labor quedó plasmada en la elaboración conjunta de una carta de auditoría en la que se expresarían sus responsabilidades respectivas. UN 118 - وفي الجزء الأول من عام 2004، استعرض صندوق المعاشات التقاعدية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بنجاح علاقتهما، كما يتضح من اشتراكهما في صياغة ميثاق مراجعة الحسابات الذي سيبين مسؤوليات كل منهما.
    Además, se informó a la Comisión de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos habían suscrito un acuerdo de prestación de servicios que demarcaba sus responsabilidades respectivas para cumplir los requisitos de apoyo administrativo y material de las misiones políticas especiales, e incluía indicadores del desempeño para asegurar el cumplimiento de las obligaciones. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلِغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية أبرمتا اتفاقاً بشأن مستوى الخدمات يحدد مسؤوليات كل منهما فيما يتعلق بتلبية احتياجات البعثات السياسية الخاصة الإدارية واحتياجاتها من الدعم والمساندة، ويشمل ذلك مؤشرات أداء لكفالة الوفاء بالالتزامات.
    Bajo la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, la UNOPS y el PNUD han acordado un mecanismo mediante el cual un grupo de expertos independientes determinará sus responsabilidades respectivas en relación con los saldos controvertidos en forma de recomendaciones para los órganos de administración de ambas organizaciones. UN اتفق المكتب والبرنامج الإنمائي، تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، على إنشاء آلية يحدد وفقا لها فريق خبراء مستقلين مسؤوليات كل منهما عن الأرصدة المتنزاع عليها، وتُبلغ في شكل توصيات إلى إدارة كل من المنظمتين.
    Bajo la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, la UNOPS y el PNUD han acordado un mecanismo mediante el cual un grupo de expertos independientes determinará sus responsabilidades respectivas en relación con los saldos controvertidos en forma de recomendaciones para los órganos de administración de las dos organizaciones. UN 879 - اتفق المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوجيه من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، على آلية يُبت بواسطتها في مسؤوليات كل منهما عن الأرصدة المتنازع عليها من جانب فريق من الخبراء المستقلين في شكل توصيات مقدمة إلى إدارة المنظمتين.
    Decide que la información proporcionada por conducto del mecanismo sea considerada confidencial y que sólo tengan acceso a ella la Comisión Especial y el OIEA, en la medida en que ello sea compatible con sus responsabilidades respectivas con arreglo a la resolución 715 (1991), con otras resoluciones pertinentes y con los planes para la vigilancia y verificación en curso aprobados en virtud de la resolución 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    Decide que la información proporcionada por conducto del mecanismo sea considerada confidencial y que sólo tengan acceso a ella la Comisión Especial y el OIEA, en la medida en que ello sea compatible con sus responsabilidades respectivas con arreglo a la resolución 715 (1991), con otras resoluciones pertinentes y con los planes para la vigilancia y verificación en curso aprobados en virtud de la resolución 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من دولها الأعضاء طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منهما عن الوفاء بالتزاماتهما بموجب الاتفاقية.
    El artículo 25 de la directiva, en su forma enmendada, basaría la remuneración en la antigüedad, al igual que en el sistema de las Naciones Unidas. Se ha introducido una escala para calcular los honorarios adecuados, con una escala para el defensor principal y una tasa fija para el codefensor, lo que refleja sus responsabilidades respectivas. UN وتنص المادة ٢٥ من التوجيهات، بصيغتها المعدلة، على تحديد اﻷجر على أساس اﻷقدمية، كما هو الشأن في منظومة اﻷمم المتحدة وضع جدول لحساب اﻷتعاب الملائمة وفقا لجدول خاص لحساب أجر المحامي الرئيسي ويدفع مبلغ ثابت للمحامي الشريك، حسب مسؤولية كل منهما.
    La Junta Ejecutiva se encarga de proporcionar apoyo y supervisión intergubernamentales a las actividades del UNFPA, de conformidad con las orientaciones generales en materia de políticas de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, con arreglo a sus responsabilidades respectivas dispuestas en la Carta de las Naciones Unidas, y se asegura de que el UNFPA responda a las necesidades y las prioridades de los países receptores. UN ويضطلع ذلك المجلس التنفيذي بالمسؤولية عن توفير الدعم الحكومي الدولي اللازم لأنشطة الصندوق والإشراف عليها، وفقاً للتوجيه العام بشأن السياسات الصادر عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسب مسؤولية كل منهما المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك كفالة استجابة الصندوق لاحتياجات البلدان المتلقية للمعونة وأولوياتها.
    Aunque no es menos cierto que existe una gran diferencia entre los dos Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares (la Federación de Rusia y los Estados Unidos) y los tres Estados poseedores de arsenales nucleares menores (China, Francia y el Reino Unido). ¿Cuáles son sus responsabilidades respectivas en el proceso hacia la eliminación? UN ولكن من الواضح بالقدر ذاته أنه يوجد، في الوقت الراهن، فرق كبير بين أكبر دولتين نوويتين )الاتحاد الروسي والولايات المتحدة( والدول الثلاث النووية اﻷصغر )الصين وفرنسا والمملكة المتحدة(. فما هي مسؤوليات كل منها في المسيرة نحو إزالة اﻷسلحة النووية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus