"sus tropas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواتها من
        
    • قواته من
        
    • قواتهما من
        
    • جنودها من
        
    • لقواتها من
        
    Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    En el decenio de 1970 los Estados protectores empezaron a retirar sus tropas de las antiguas colonias. UN وفي السبعينات، تحركت الدول المتسلطة نحو سحب قواتها من مستعمراتها السابقة.
    Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. UN ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Como se prometió en la Declaración de la Cumbre de Helsinki, de 1992, la Federación de Rusia retiró de hecho sus tropas de Estonia y Letonia. UN فقد قام الاتحاد الروسي بالفعل، كما وعد في إعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، بسحب قواته من استونيا ولاتفيا.
    Rwanda y Uganda parecen haber acordado retirar sus tropas de la ciudad. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    En virtud de dicho Acuerdo, Uganda se compromete a retirar todas sus tropas de Beni, Gbadolite y Bunia en un plazo de 100 días. UN وبموجب الاتفاق، تتعهد أوغندا بسحب جميع قواتها من بيني وغبادوليتي وبونيا في غضون 100 يوم.
    Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Paralelamente, Rwanda hizo público su plan de retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo. UN وفي نفس الوقت، أعلنت رواندا خطتها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rwanda retiró a todas sus tropas de la RDC. UN فقد سحبت رواندا جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rwanda retiró a sus tropas de la RDC voluntariamente antes de verse jurídicamente obligada a hacerlo. UN وقد سحبت رواندا قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية طواعية قبل أن تكون ملزمة بذلك قانونا.
    Cuando Rwanda emprendió la retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo, lo hizo en el entendimiento de que este tipo de situaciones y de amenazas contra su seguridad no volverían a repetirse. UN وكانت رواندا، عندما تعهدت بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعتقد أن مثل هذا الوضع ومثل هذا التهديد لن يتكرر.
    A pesar de las promesas de desmovilización plasmadas en tratados y repetidos pedidos de Moldova para que Rusia retirara sus tropas de Transnistria, éstas permanecen. UN ورغم الوعود المعلنة بموجب معاهدات بتسريح القوات، والطلبات المولدوفية المتكررة بأن تسحب روسيا قواتها من ترانسنيستريا، لا تزال تلك القوات موجودة.
    Aunque el Gobierno de Etiopía ha mantenido que desea retirar sus tropas de Somalia, ha indicado que una retirada sin una verdadera fuerza que la reemplace crearía un vacío de seguridad. UN ورغم أن الحكومة الإثيوبية أكدت أنها تود سحب قواتها من الصومال، فإنها أشارت إلى أن الانسحاب دون وجود قوات ذات مصداقية تحل محلها سيوجِد فراغا أمنيا.
    Hasta ahora, nuestras gestiones pacíficas para que Eritrea retire sus tropas de la zona y aclare sus propósitos, si los tiene, han caído en oídos sordos. UN ولم تلق حتى الآن مساعينا السلمية مع إريتريا قصد سحب قواتها من المنطقة وإيضاح شواغلها، إن كانت لديها شواغل، آذانا صاغية.
    En términos generales, acogemos con beneplácito la decisión de Israel de retirar sus tropas de la parte norte de la aldea de Al-Ghajar, y esperamos con interés que lo haga. UN وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك.
    Turquía debe poner en práctica todas las resoluciones de las Naciones Unidas, retirar sus tropas de Chipre y restituir los derechos humanos a todos los chipriotas. UN ويجب على تركيا أن تنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة وأن تسحب قواتها من قبرص وأن تعيد حقوق الإنسان لجميع القبارصة.
    A cambio, Israel aceptó retirar sus tropas de Gaza y Jericó, y trasladar sus autoridades en Gaza y Cisjordania a la administración palestina. Open Subtitles فى المقابل تعهدت اسرائيل بسحب قواتها من غزة واريحا وتحويل السلطة المدنية فى الضفة الغربية وغزة الى الإدارة الفلسطينية
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron también nota de la preocupación de Belice por el hecho de que el Gobierno del Reino Unido hubiera decidido retirar sus tropas de Belice y dar por concluida la garantía de defensa que había estado en vigor desde la independencia. UN كما أحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز من قرار حكومة المملكة المتحدة سحب قواتها من بليز وإنهاء الضمان الدفاعي الذي كان ساريا منذ الاستقلال.
    Raja retirará sus tropas de la frontera de Cachemira y reducirá la intensidad de esta puta mierda. Open Subtitles شقيقه راجا سيقوم بسحب قواته من الحدود مع كشمير و يعزل ذلك اللعين
    En el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia se comprometió a retirar sus tropas de Estonia sin vincular esa retirada a otras cuestiones. UN وقد التزم الاتحاد الروسي في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة، بسحب قواته من استونيا، دون ارتباط بأي قضية أخرى.
    Aunque tanto Rwanda como Uganda habían retirado sus tropas de la ciudad en cumplimiento de dicha resolución, la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD) mantenía allí una fuerte presencia. UN وبالرغم من أن رواندا وأوغندا قد سحبتا قواتهما من المدينة امتثالا لأحكام ذلك القرار فإن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ما زال هناك بكل قوته.
    Pedían al Consejo de Seguridad que exigiese a Etiopía que retirase sus tropas de Somalia. UN وطلبوا إلى مجلس اﻷمن أن يطلب من إثيوبيا إخراج جنودها من الصومال.
    Para impedir la guerra y mantener la paz en la península de Corea, los Estados Unidos deben abstenerse de animar a Corea del Sur a que acumule armas y de agravar la tensión, así como retirar sus tropas de Corea del Sur. UN وتجنب الحرب بشبه جزيرة كوريا وصون السلام على أراضيها يقتضيان امتناع الولايات المتحدة عن تشجيع تعزيز اﻷسلحة لدى كوريا الجنوبية ومفاقمة التوترات، إلى جانب سحبها لقواتها من كوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus