| El aspecto más inquietante de la discriminación racial es el hecho de que muchas de sus víctimas son inocentes y desconocidas para los perpetradores. | UN | وإن أكثر الجوانب المؤلمة في التمييز العنصري هو أن كثيرا من ضحاياه هم من الأبرياء، لا يعرفهم مرتكبو جريمة التمييز. |
| En cada caso parece ser más listo o al menos engañó a sus víctimas. | Open Subtitles | في كلّ حالة التي تبدو أن غلبت أو خدع ضحاياه على الأقل. |
| sus víctimas no tuvieron la oportunidad de ahogarlo con un maní, ¿cierto señor? | Open Subtitles | سيدي ضحاياه لم يحصلوا على فرصه لكي ندعه يختنق في فستق |
| En algunos casos, los grupos paramilitares violaron a sus víctimas mujeres antes de ejecutarlas. | UN | وفي بعض الحالات اغتصبت القوات شبه العسكرية الضحايا الإناث قبل القضاء عليهن. |
| Según testigos algunos usaban listas preestablecidas y mapas para encontrar a sus víctimas. | UN | وشوهد بعضهم وهو يستخدم القوائم والخرائط المعدة سلفا للعثور على ضحاياهم. |
| Usted es uno de sus favoritos y una de sus víctimas también. | Open Subtitles | و أحد ضحاياها أيضاً يجب ألا تخوض في الأعمال الخيرية |
| Es tan egocéntrico que cree que sus víctimas sabrán la razón del ataque. | Open Subtitles | انه اناني جدا ويظن ان ضحاياه سيعرفون سبب الهجوم ومن فعله |
| Pero si trata de imitar al Carnicero de Kingsbury Run ¿por qué no cortó y mutiló a sus víctimas como lo hizo el verdadero? | Open Subtitles | لكن ان كان يحاول ان يكون جزار طريق كينغسبري لماذا لم يقم بتقطيع و تشويه ضحاياه كما فعل الجزار الحقيقي؟ |
| Creemos que este su-des se gratifica por su habilidad de mantener a sus víctimas vivas para continuar con la tortura. | Open Subtitles | او جراحات على ضحاياه نظن ان هذا الجاني يحصل على سعادته من قدرته على ابقاء ضحاياه أحياء |
| Uno que viola, golpea y estrangula a sus víctimas en un maizal. | Open Subtitles | فريق يغتصب , يضرب و يخنق ضحاياه في حقل الذرة |
| Dos o tres de sus víctimas trabajaban para el CWS y fueron responsables de su transporte a Corea del Norte. | Open Subtitles | 2 او 3 من ضحاياه عملوا لصالح سى دبليو اس و كانوا مسئولين عن انتقاله لكوريا الشمالية |
| Pero con Nick, usó un golpe en la cabeza para reducirle, así que este sudes quiere que sus víctimas estén vivas cuando las ahoga. | Open Subtitles | لكن مع نيك ضربه عبى رأسه لكي يشل حركته اذن هذا الجاني يريد من ضحاياه ان يكونوا احياء عندما يغرقهم |
| Esa tienda tiene que ser la zona cero donde seleccionaba sus víctimas. | Open Subtitles | لابدّ أنّ ذلك المتجر نقطة البداية حيث إختار فيه ضحاياه. |
| No es posible combatir eficazmente la trata de seres humanos sin atender a sus víctimas. | UN | وليس من الممكن القيام بمكافحة فعالة للاتجار بالبشر إذا أُهمل التدخل في الضحايا. |
| Fíjate en todo ese marfil. Está adornado con los huesos de sus víctimas. | Open Subtitles | انظر للعاج الذي تتزين بها فكله موضوع من عظام الحيتان الضحايا |
| Entonces, hago correr un programa de secuencia numeral para ver si hay alguna coincidencia con alguna de sus víctimas. | Open Subtitles | إذن، أنا أعمل على برنامج تسلسل رقمي لأرى إن كان ثمة تطابق مع أي من الضحايا |
| Sin embargo, hubo unanimidad en que los depredadores saben ciertamente cuándo y dónde encontrar a sus víctimas infantiles. | UN | غير أن اﻵراء اتفقت على أن المجرمين يعرفون بالتأكيد متى وأين يجدون ضحاياهم من اﻷطفال. |
| No no lo hacen porque cuando acaban con sus víctimas habitualmente quedan muy pocos restos. | Open Subtitles | لا, لم يفعلوا لأنهم عندما ينتهوا من ضحاياهم عادة يبقى القليل جدا منها |
| Era la matona de la escuela y yo era una de sus víctimas preferidas. | Open Subtitles | لقد كانت ترعب من في المدرسة وأنا كنت واحدة من ضحاياها المفضلة |
| Es una autentica narcisista, así que ayudando a sus víctimas sólo trata de conseguir su reconocimiento y dependencia. | Open Subtitles | انها أنانية , فهي تساعد ضحاياها لكي تحصل منهم في المقابل على التقدير و الاعتماد |
| Los escenas tienen varios puntos de desaparición para el tirador y accesos y salidas limitados para sus víctimas. | Open Subtitles | الاماكن لها عدة نقاط للهروب بالنسبة لمطلق النار لكن بدخول و خروج محدود بالنسبة لضحاياه |
| Los agresores deben saber que tendrán que pagar indemnizaciones de guerra para sus víctimas. | UN | إذ يجب أن يدرك المعتدون أنهم سيضطرون إلى دفع تعويضات الحرب لضحاياهم. |
| Pero puedo decirte que es veloz, extremadamente fuerte, y tiene la capacidad de derrivar a sus víctimas en segundos. | Open Subtitles | لكن يمكني إخبارك أنه سريع ، قوي للغاية ولديه القدرة على جعل ضحيته ضعيفة خلال ثوان |
| A sus víctimas y por consiguiente, el resto de su testimonio no tienen sentido. | Open Subtitles | أو كى أكون أكثر دقة ضحاياك لكذلك شهادتك بكامل تفاصيلها هي بدون معنى |
| El terrorismo no es convencional, es clandestino y no discrimina al elegir sus víctimas. | UN | فهو غير تقليدي وسري وعشوائي فيما يتعلق بضحاياه. |
| El proyecto se centró en el respeto de la dignidad y el aumento de la confianza en sí mismos de los presos, a la vez que se encaraban problemas no resueltos entre ellos, sus víctimas y la comunidad. | UN | وركز المشروع على احترام كرامة السجناء ومنحهم الثقة عند النظر في المسائل العالقة بينهم وضحاياهم ومجتمعاتهم المحلية. |
| Como piezas del juego del dominó, la denegación del derecho a la educación sitúa el trabajo, la seguridad social o la representación política más allá del alcance de sus víctimas que quedan al margen de los estudios internacionales e internos. | UN | وتضع صنوف الحرمان من الحق في التعليم كلاً من العمل أو الضمان الاجتماعي أو التمثيل السياسي خارج متناول ضحايا هذا الحرمان الذين يبقون على هوامش التفحص الدولي والمحلي، شأنهم في ذلك شأن قطع الدومينو. |
| En realidad, conversaciones entre la muerte y sus víctimas era una literatura bastante popular y artística a lo largo del renacimiento. | Open Subtitles | في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه كَانَ أدب شعبي جداً و موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة. |
| El dinero que ganan también puede servir para compensar los daños infligidos a sus víctimas. | UN | كما يمكن استعمال اﻷموال التي يتقاضونها لتغطية اﻷضرار التي ألحقوها بضحاياهم. |
| La solución de los conflictos debe ir de la mano con la protección internacional de sus víctimas. | UN | إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها. |
| Esos artefactos mortíferos provocan graves daños no sólo a sus víctimas directas sino también a sus familias, que deben enfrentar una carga social y económica adicional. | UN | إن الأدوات الفتاكة تلك تلحق ضررا خطيرا ليس بضحاياها المباشرين فحسب، وإنما أيضا بأسر الضحايا، التي يجب عليها أن تواجه عبئا اجتماعيا واقتصاديا إضافيا. |