| El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica en este ámbito, entre otros de la UNESCO y el UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونسكو واليونيسيف وغيرهما من الجهات. |
| El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica en este ámbito, entre otros de la UNESCO y el UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونسكو واليونيسيف وغيرهما من الجهات. |
| Se necesitaría contar con asistencia técnica en este ámbito. | UN | ويكون تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال ملائما جدا. |
| El Consenso de São Paulo contiene varios mandatos respecto de la cooperación técnica en este ámbito. | UN | ويقضي توافق آراء ساو باولو بالعديد من الولايات الخاصة بالتعاون التقني في هذا المجال. |
| Varios países han pedido ya que se les preste asistencia técnica en este ámbito. | UN | وقد طلبت بالفعل عدة بلدان المساعدة التقنية في هذا الميدان. |
| No obstante, solicitó asistencia técnica en este ámbito. | UN | بيد أنهم طلبوا مساعدات تقنية في هذا المجال. |
| Indicaron que la asistencia técnica en este ámbito era importante, y esencial en el caso de los países de bajos ingresos. | UN | وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل. |
| La ONUDD afronta una demanda considerable de capacitación y asistencia técnica en este ámbito decisivo de la Convención. | UN | ويواجه المكتب طلبا كبيرا على المزيد من التدريب والمساعدة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات الاتفاقية. |
| La asistencia técnica en este ámbito proseguirá en 2013 y en el próximo bienio. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال في عام 2013 وفي فترة السنتين المقبلة. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica en este ámbito, entre otros, al UNICEF y a la UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica en este ámbito, entre otros, al UNICEF y a la UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica en este ámbito, entre otros, al UNICEF y a la UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى. |
| Se alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica en este ámbito al UNICEF y a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وجهات أخرى. |
| Sus actividades de asistencia técnica en este ámbito se han desarrollado en todas las regiones en desarrollo y se han nutrido principalmente de fondos extrapresupuestarios aportados por los Gobiernos de Finlandia y España. | UN | وغطت أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في هذا المجال جميع مناطق البلدان النامية، واعتمدت بالأساس على الدعم الخارج عن الميزانية المقدم من حكومتي فنلندا وإسبانيا. |
| La UNODC presta asistencia técnica en este ámbito en el contexto de una secuencia continua de servicios que comprenden la divulgación, el tratamiento de la drogodependencia basado en pruebas científicas, la prevención primaria del uso indebido de drogas y otros servicios médicos, sociales y jurídicos, incluso en entornos penitenciarios. | UN | ويقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية في هذا المجال في سياق من الخدمات المستمرة التي تشمل التوعية البعيدة المدى وعلاج ارتهان المخدرات القائم على الأدلة العلمية والوقاية الأولية من تعاطي المخدرات وسائر الخدمات الصحية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك داخل السجون. |
| c) Pedir un aumento de los recursos destinados a la División de Asistencia Electoral, habida cuenta del incremento del número y la complejidad de la solicitudes de asistencia técnica en este ámbito; | UN | (ج) طلب زيادة في موارد شعبة المساعدة الانتخابية بالنظر إلى أن الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال تتزايد عددا وتعقيدا؛ |
| Si se hubieran incluido todas las actividades en las que se han incorporado cuestiones como la mujer y el género, por ejemplo, se habrían tenido que indicar todas las entidades orgánicas que llevan a cabo actividades de cooperación técnica en este ámbito. | UN | وإدراج قضايا مثل المرأة ونوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، على سبيل المثال، كان يعني إظهار أن كل كيان تنظيمي يشترك فعلا في التعاون التقني في هذا المجال. |
| En el informe del Proyecto del Milenio y en el Programa de acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados se recomienda que se aumenten de manera urgente las inversiones y la asistencia técnica en este ámbito. | UN | ومن التوصيات العاجلة الواردة في التقرير المتعلق بمشروع الألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا التوصية المتعلقة بزيادة الاستثمارات والدعم التقني في هذا المجال. |
| Las actividades de cooperación técnica en este ámbito tienen por objeto aumentar la capacidad de los países de Europa Oriental y Sudoriental, el Cáucaso Meridional y Asia Central, en particular los países sin litoral, para aplicar los instrumentos y normas y estándares jurídicos de la CEPE, y desarrollar su infraestructura de transporte interior. | UN | وتهدف أنشطة التعاون التقني في هذا المجال إلى تعزيز قدرات بلدان شرق أوروبا وجنوب شرق أوروبا، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى، ولا سيما البلدان غير الساحلية، من أجل تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها ذات الصلة، وتطوير هياكلها الأساسية الخاصة بالنقل البري. |
| Hay que seguir solicitando asistencia técnica en este ámbito a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF, entre otros. | UN | ويمكن مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الميدان من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما. |
| Al mismo tiempo, las Naciones Unidas seguirán estudiando con el Gobierno y el Banco Mundial las modalidades más adecuadas de asegurar la aplicación efectiva del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción y están dispuestas a ofrecer asesoramiento y aportar su experiencia técnica en este ámbito. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة في الوقت نفسه المناقشات مع الحكومة والبنك الدولي حول أفضل الوسائل الكفيلة بضمان التنفيذ الفعال لعملية إيواء المحاربين السابقين وهي مستعدة لإسداء المشورة وتوفير خبرتها التقنية في هذا الميدان. |
| 197. Sobre las recomendaciones relativas a las instituciones nacionales de derechos humanos, el Gobierno observó que se estaba estudiando la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente o de ampliar el mandato del Defensor del Pueblo, y que el Estado aguardaba con interés poder trabajar con los organismos internacionales y regionales para obtener asistencia técnica en este ámbito. | UN | 197- وتنفيذاً للتوصيات ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أشارت الحكومة أنها بصدد النظر في مسألة إمكانية إحداث لجنة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة بذاتها، أو توسيع ولاية مكتب أمين المظالم، وأن الدولة تتطلع إلى العمل مع الهيئات الدولية والإقليمية للحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال. |