"también podría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمكن أيضا أن
        
    • كما يمكن أن
        
    • يمكن أيضا أن
        
    • ويمكن أيضاً أن
        
    • ويمكنها أيضا أن
        
    • كما أنه قد
        
    • يمكن أيضاً أن
        
    • ومن الممكن أيضا
        
    • الممكن أيضا أن
        
    • يمكنه أيضا أن
        
    • ومن شأنه أيضا أن
        
    • وقد ترغب أيضاً
        
    • بالإمكان أن
        
    • أيضا قد
        
    • فإنه يمكن أيضا
        
    también podría apoyar los esfuerzos destinados a impedir la militarización del espacio ultraterrestre. UN ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Una decisión de ese tipo también podría provocar la distorsión de las prioridades programáticas. UN ويمكن أيضا أن يكون من نتائج اتخاذ هذا القرار تشويه أولويات البرامج.
    también podría suceder que no existiera un nivel de sensibilización suficiente entre las autoridades o entre las propias víctimas. UN كما يمكن أن يكون مستوى الوعي بهذا الموضوع غير كافٍ، سواء بين السلطات أو الضحايا أنفسهم.
    también podría preverse que la determinación de la cuantía de la multa quedara al arbitrio de los jueces. UN كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales también podría contribuir notablemente al proceso de consolidación de la democracia. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية.
    La relación con estos centros también podría ayudarles a hacer frente a las dificultades. UN ويمكن أيضاً أن يأتي التغلب على المصاعب ثمرة التفاعل مع هذه المراكز.
    Esta recomendación también podría aplicarse en el caso del Director General; UN ويمكن أيضا أن تنطبق هذه التوصية على المدير العام؛
    Esta recomendación también podría aplicarse en el caso del Director General; UN ويمكن أيضا أن تنطبق هذه التوصية على المدير العام؛
    también podría invitarse a expertos escogidos especializados en disciplinas científicas y representantes de organizaciones multilaterales para que colaboraran en la labor de los consejos. UN ويمكن أيضا أن يُدعى للمساعدة في عمل المجالس خبراء تقنيون منتقون في التخصصات العلمية وممثلون للمنظمات المتعددة اﻷطراف.
    también podría significar que el producto constituía básicamente un insumo para otra actividad. UN كما يمكن أن يعني أن الناتج كان في اﻷساس مدخلا في نشاط آخر.
    también podría contribuir a responder a las necesidades de financiación de actividades ecológicas por el sector privado. UN كما يمكن أن يساعد على تلبية احتياجات القطاع الخاص من التمويل البيئي.
    también podría intentarse atraer financiación extranjera privada de fondos de inversión y planes de pensiones. UN كما يمكن أن تبذل الجهود لاجتذاب التمويل الخاص اﻷجنبي من الصناديق المشتركة وخطط التقاعد.
    En tal caso, también podría incluirse en el examen del Consejo la celebración de audiencias con miembros del CAC. UN وفي تلك الحالة، يمكن أيضا أن يشمل استعراض المجلس جلسات استماع مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    Se indicó asimismo que la responsabilidad de los superiores a este respecto también podría tener importancia para el asunto de las circunstancias eximentes. UN واقترح كذلك أن مسؤولية الرؤساء، في هذا الصدد، يمكن أيضا أن تكون ذات صلة بمسألة الدفاع.
    La elaboración de criterios sobre gestión racional en relación con la gestión del mercurio en el contexto de las estrategias nacionales también podría financiarse en el marco del Programa de Inicio Rápido. UN ويمكن أيضاً أن يموّل وضع نُهج للإدارة السليمة لإدارة الزئبق في إطار الاستراتيجيات الوطنية، ضمن برنامج البداية السريعة.
    Después, la Comisión podría emprender un estudio más detallado de una determinada categoría de acto unilateral; también podría proseguir esa iniciativa mediante el examen de otros actos u omisiones, como el silencio, la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios). UN وبعد ذلك، يمكن أن تبدأ اللجنة في دراسة فئة معينة من الأفعال الانفرادية بمزيد من التفصيل؛ ويمكنها أيضا أن تواصل العملية بالنظر في أفعال أو امتناع عن أفعال أخرى مثل السكوت، والقبول الضمني، وسقوط الحق.
    también podría exponer más a los suelos a las enfermedades al alterar sus sistemas de defensa naturales. UN كما أنه قد يجعل التربة أكثر عرضة للأمراض بسبب اختلال نظم الدفاع الطبيعي.
    Con todo, tenemos la intención de seguir participando en el proceso iniciado en Ottawa el año pasado, que también podría contribuir de manera importante a crear el impulso político necesario para alcanzar el objetivo de la prohibición universal. UN ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي.
    Este mecanismo también podría ayudar a determinar otras personas a las que se debería otorgar la condición de observadores de las actuaciones. UN ومن الممكن أيضا أن تساعد نفس الآلية على تحديد الآخرين الذين ينبغي السماح لهم بمراقبة المداولات.
    El autor de la reserva podría retirarla pero también podría denunciar el tratado. UN فصاحب التحفظ يمكن أن يسحبه، ولكن يمكنه أيضا أن يفسخ المعاهدة.
    también podría dar lugar a un aumento en el número y en la frecuencia de Estados Miembros que solicitasen una exención con arreglo al Artículo 19. UN ومن شأنه أيضا أن يفضي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء من أحكام المادة 19 وزيادة وتيرة هذه الطلبات.
    Asimismo, también podría examinar los progresos realizados respecto de las actividades y recomendaciones que figuran en la mencionada decisión y remitir este tema para su examen al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, si lo considera necesario. UN وقد ترغب أيضاً الهيئة الفرعية للتنفيذ في استعراض التقدم المحرز في الأنشطة والتوصيات الواردة في المقرر المذكور أعلاه وفي إحالة هذا البند إلى اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كي تنظر فيه عند الاقتضاء.
    10. Señala que también podría establecerse un centro internacional para el fomento de la investigación y la coordinación de la adaptación en un país en desarrollo; UN 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛
    Esta práctica también podría en ocasiones alterar las cuestiones prioritarias que tiene ante sí el Consejo y afectar el funcionamiento eficaz del mismo. UN وهذه الممارسة أيضا قد تُغرق فــي بعــض اﻷحيان الموضــوعات ذات الأولوية المعروضة على المجلس وتؤثر على فعالية عمل المجلس.
    También se indicó que, dado que ciertos ordenamientos otorgaban el mismo nivel de prioridad a las reclamaciones relacionadas con el empleo que a los acreedores respaldados por garantía, también podría otorgar el levantamiento de la paralización a esas demandas de empleados. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن بعض الولايات القضائية تمنح المطالبات ذات الصلة بالتوظيف القدر ذاته من الأولوية الذي تمنحه للدائنين المكفولين بضمانات، فإنه يمكن أيضا إعفاء مطالبات أولئك الموظفين من الوقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus