| también se hizo referencia a las consecuencias que estaba teniendo el embargo al Iraq para los derechos humanos de las mujeres de ese país. | UN | وأشير أيضا إلى أثر الحظر المفروض على العراق على حقوق اﻹنسان للمرأة في العراق. |
| también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا كان أكثر مما ينبغي عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
| también se hizo referencia a los efectos de la detención en los niños. | UN | وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال. |
| también se hizo referencia a las actividades relacionadas con la política de la competencia y las cuestiones de la protección del consumidor. | UN | وأُشير أيضاً إلى الأنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلك. |
| también se hizo referencia a los instrumentos internacionales recientemente adoptados que eran aplicables a los distintos modos de transporte, los cuales permitían el uso de documentos electrónicos de transporte. | UN | كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية. |
| también se hizo referencia a los gastos financieros y a las consecuencias de tal anulación, como las demoras. | UN | وأُشير أيضا إلى ما يترتب على ذلك الإلغاء من تكاليف مالية وتبعات تتعلق بالوقت. |
| también se hizo referencia a la situación de los extranjeros cuya presencia ilegal en el territorio del Estado receptor era tolerada. | UN | كما أُشير إلى وضع الأجانب الموجودين بشكل غير قانوني والذين تتساهل الدولة المضيفة مع وجودهم على إقليمها. |
| también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق كان أكثر مما ينبغي. |
| también se hizo referencia a otro centro regional de arbitraje que se inauguraría en Teherán en un futuro próximo. | UN | وأشير أيضا إلى مركز تحكيم اقليمي آخر سيبدأ تشغيله في طهران في المستقبل القريب. |
| también se hizo referencia a la solicitud formulada al Secretario General para que explorase diferentes opciones y buscara los recursos necesarios para proseguir la publicación del Repertorio, incluida la posible cooperación con instituciones académicas. | UN | وأشير أيضا إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام لاستطلاع مختلف الخيارات وإيجاد الموارد اللازمة لمواصلة نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك إمكان التعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
| también se hizo referencia a la difícil situación del pueblo palestino, los defensores de los derechos humanos, los pueblos indígenas y las minorías. | UN | وأشير أيضا إلى محنة الشعب الفلسطيني والمدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين والأقليات. |
| también se hizo referencia a la necesidad de identificar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
| también se hizo referencia a la necesidad de los mecanismos preferenciales, de conformidad con el párrafo 7 de las modalidades de trato a los PMA. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
| también se hizo referencia a los planes de acción adoptados en el plano regional. | UN | وأشير أيضاً إلى خطط العمل التي اعتمدت على المستوى الإقليمي. |
| también se hizo referencia a un proyecto encaminado a proteger y promover los derechos de los migrantes temporales de la comunidad ngobe durante el período de cosecha del café. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن. |
| también se hizo referencia a las medidas adoptadas para mejorar la cantidad y calidad del personal penitenciario. | UN | وأُشير أيضاً إلى التدابير الرامية إلى تحسين أعداد ونوعية موظفي السجون. |
| también se hizo referencia a la propuesta de imponer un gravamen a la riqueza creada por la mundialización. | UN | كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة. |
| también se hizo referencia a la situación de los bangsamoro en Filipinas y a la importancia que atribuían a la protección de sus tierras ancestrales. | UN | كما أشير إلى وضع البانغسامورو في الفلبين وإلى الأهمية التي يولونها لحماية أراضي الأجداد. |
| también se hizo referencia a casos concretos de actividades delictivas conexas. | UN | وأُشير أيضا إلى حالات محددة من الأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالموضوع. |
| también se hizo referencia a la adaptabilidad, la sostenibilidad y la emulación de prácticas óptimas y a la necesidad de una mejor comprensión de la forma en que se deberían abordar esas cuestiones. | UN | كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل. |
| también se hizo referencia a una propuesta para el establecimiento de un fondo que se financiaría mediante contribuciones voluntarias, la recaudación de multas y la confiscación de bienes. | UN | وأشير أيضا الى مقترح يدعو الى إنشاء صندوق يمول من التبرعات ومن الغرامات المحصلة واﻷصول المصادرة. |
| también se hizo referencia a la posibilidad de mantener reserva sobre el contenido de la solicitud, en caso necesario, y a los plazos para la prestación de asistencia. | UN | وقد أُشير أيضا إلى ضمانات السرية، عند الاقتضاء، وإلى الحدود الزمنية المتعلقة بتقديم المساعدة. |
| En la carta mencionada anteriormente también se hizo referencia a la suspensión por el Gobierno del periódico Salam el mismo día en que el Majlis aprobó una nueva ley que en principio limita la libertad de prensa. | UN | ٤ - وفي الرسالة المذكورة أعلاه أشير أيضا إلى قيام الحكومة بتعليق صحيفة " سلام " في نفس اليوم الذي أقر فيه المجلس قانونا جديدا يقيد من ناحية المبدأ حرية الصحافة. |
| 4. En la carta mencionada anteriormente también se hizo referencia a la suspensión por el Gobierno del periódico Salam el mismo día en que el Majlis aprobó una nueva ley que en principio limita la libertad de prensa. | UN | 4- وفي الرسالة المذكورة أعلاه أشير أيضاً إلى قيام الحكومة بتعليق صحيفة " سلام " في نفس اليوم الذي أقر فيه المجلس قانوناً جديداً يقيد من ناحية المبدأ حرية الصحافة. |
| En el proyecto de documento final de la Conferencia de examen de 2005 también se hizo referencia a la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, pero el documento final no se aprobó. | UN | كذلك فإن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005 قد أورد إشارة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ولكن الوثيقة الختامية لم تُعتمد قط. |
| también se hizo referencia a los problemas planteados por la llegada de solicitantes de asilo indocumentados. | UN | كما تمت الإشارة إلى المشاكل التي يثيرها وصول ملتمسين للجوء لا يحملون وثائق. |
| también se hizo referencia a la experiencia adquirida con los sistemas de concesión de licencias para la utilización civil de explosivos y con los sistemas de gestión de la información para supervisar las transferencias de explosivos. | UN | وجرت الإشارة إلى التجارب التي تمت في إطار نظم الترخيص للاستخدام المدني للمتفجرات ونظم إدارة المعلومات لرصد تدفق المتفجرات. |
| también se hizo referencia a propuestas y/o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. | UN | وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقة وأرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
| también se hizo referencia a que las existencias resultantes de decomisos se podían obtener fácilmente. | UN | وأشير كذلك إلى المخزونات الناشئة عن عمليات المصادرة بوصفها متاحة بسهولة أيضاً. |