| Preguntó acerca de las medidas adoptadas en la esfera de la salud y alentó a la República Unida de Tanzanía a adoptar medidas en favor de la educación sobre los derechos humanos. | UN | واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| Alentó a la República Unida de Tanzanía a seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos y a mejorar la situación de los derechos humanos en los ámbitos en que seguía habiendo problemas. | UN | وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات. |
| Burundi acogió favorablemente el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos y alentó a la República Unida de Tanzanía a proseguir sus esfuerzos en pro de la igualdad entre los géneros. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين. |
| Las respuestas de la República Unida de Tanzanía a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود تنزانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة: |
| Las formas de asistencia técnica que se señalan a continuación podrían ayudar a la República Unida de Tanzanía a aplicar más cabalmente la Convención: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى: |
| Alentó a la República Unida de Tanzanía a que prosiguiera sus esfuerzos para reducir la mortalidad maternoinfantil y siguiera disuadiendo de que se mantuviesen tradiciones que afectaban a la igualdad entre los géneros. | UN | وشجعت موزامبيق تنزانيا على الاستمرار في جهودها الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومقاومة التقاليد التي تضّر بالمساواة بين الجنسين. |
| México alentó a la República Unida de Tanzanía a continuar sus esfuerzos en pro de la justicia en las zonas rurales, salvaguardar los derechos de los niños y proteger a las minorías y los indígenas. | UN | وشجعت المكسيك تنزانيا على مواصلة جهودها لإقامة العدل في المناطق الريفية وضمان حقوق الطفل وحماية الأقليات والشعوب الأصلية. |
| 46. El CEDAW expresó su preocupación por la multiplicidad de regímenes matrimoniales e instó a Tanzanía a armonizar su derecho civil, religioso y consuetudinario con la Convención y llevar a término su reforma legislativa en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares. | UN | 46- وأعربت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تعددية نظم الزواج وحثت تنزانيا على تحقيق الانسجام بين القانون المدني والديني والعرفي وبين الاتفاقية وأن تتم عملية الإصلاح القانوني فيها في مجال الزواج والعلاقات الأسرية. |
| El CERD instó a Tanzanía a velar por que ningún refugiado fuera devuelto por la fuerza a un país en el que hubiera razones fundadas para creer que podría sufrir graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وحثت لجنة مناهضة التمييز العنصري تنزانيا على أن تكفل عدم إعادة أي لاجئ قسراً إلى بلد تحوم حوله أسباب جوهرية تحمل على الاعتقاد بأن المعادين إليه سيتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوقهم الإنسانية(107). |
| 82. El Sr. ANDO dice que, aun cuando el informe es deficiente en algunos aspectos, es importante que continúe el diálogo para que el Comité pueda ayudar al Gobierno de Tanzanía a encontrar los medios para superar todas las dificultades con que se enfrenta a la hora de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ٢٨- السيد آندو قال إنه على الرغم من وجود قصور في جوانب معينة من التقرير، فإن من المهم أن يستمر الحوار لكي تتمكن اللجنة من مساعدة حكومة تنزانيا على التوصل إلى طرق للتغلب على أي صعوبات تواجهها في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
| El CEDAW expresó su preocupación por el hecho de que las mujeres siguieran siendo objeto de discriminación en virtud de la Ley de ciudadanía (1995) e instó a Tanzanía a que acelerase el proceso de enmienda de dicha ley para acatar plenamente lo dispuesto en la Convención. | UN | وعبرت اللجنة عن القلق من استمرار التمييز الذي تتعرض له المرأة في إطار قانون المواطنة (1995) وحثت تنزانيا على التعجيل بعملية تعديل قانون المواطنة لجعله يتفق اتفاقاً تاماً مع الاتفاقية(18). |
| El CEDAW instó a Tanzanía a que pusiese en práctica una estrategia amplia, que incluyera medidas de carácter legislativo, para modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos que constituían una discriminación contra la mujer. | UN | وحثت اللجنة المذكورة تنزانيا على أن تضع استراتيجية شاملة تنطوي على تشريعات غرضها تعديل أو إزالة الممارسات الثقافية والأنماط المقولبة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة(36). |
| El CRC instó también a Tanzanía a llevar a cabo investigaciones sobre la venta de niños con fines rituales y a llevar a los autores de esos delitos ante la justicia. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل أيضاً تنزانيا على إجراء تحقيق في بيع الأطفال لغرض أداء الطقوس وتقديم الأشخاص الذين يقومون بهذا العمل إلى العدالة(55). |
| Instó a Tanzanía a hacer todo lo posible por incrementar el acceso de las mujeres a los establecimientos de atención de la salud y a una asistencia médica a cargo de personal capacitado, especialmente en las zonas rurales. | UN | وحثت تنزانيا على بذل قصارى الجهد في سبيل تيسير وصول المرأة إلى مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية التي يوفرها موظفون مدربون، خاصة في المناطق الريفية(88). |
| El CEDAW instó a Tanzanía a que adoptase medidas para investigar y castigar a todos los perpetradores de actos de violencia contra refugiados. | UN | وحثت لجنة مناهضة التمييز ضدّ المرأة تنزانيا على اتخاذ خطوات من أجل التحقيق في شأن جميع مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم(110). |
| En la JS1 se recomendaba que el Consejo de Derechos Humanos instara a la República Unida de Tanzanía a anular todas las disposiciones que pudieran aplicarse para considerar como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بأن يحث تنزانيا على إلغاء جميع الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم ممارسة الجنس بين بالغين متراضيين(78). |
| Dejando de lado ese progreso, la cuestión de la carga insostenible de la deuda sigue siendo un inconveniente grave para los esfuerzos de desarrollo de Tanzanía a pesar del alivio de la deuda derivado de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, así como otros tipos de alivio bilateral. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن مسألة عبء الدين الذي لا يمكن تحمله لا تزال تشكل عائقاً خطيراً أمام جهود التنمية التي تبذلها تنزانيا على الرغم من تخفيف عبء الدين المقدم في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وكذلك تخفيف عبء الدين الإضافي المقدم على أساس ثنائي. |
| Instó a Tanzanía a tomar medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres de las zonas rurales con respecto a la propiedad de la tierra y a promulgar leyes que eliminasen las prácticas discriminatorias en materia de herencia. | UN | وحثت تنزانيا على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأراضي وحثتها كذلك على سنِّ تشريعات تقضي على الممارسات التمييزية المتبعة فيما يتعلق بالميراث(37). |
| 43. El CRC exhortó a Tanzanía a velar por que se cumpliesen plenamente las normas de justicia juvenil, fijar claramente la edad de responsabilidad penal a los 12 años, o a una edad superior que se ajustase a la normativa internacional, y velar por que no se considerase adultos a los niños de 16 a 18 años. | UN | 43- وحثت لجنة حقوق الطفل تنزانيا على كفالة تنفيذ معايير عدالة الأحداث وأن تحدد بشكل واضح سن المسؤولية الجنائية بسن الثانية عشرة أو بسن أكبر تكون معياراً مقبولاً دولياً وتضمن كون الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين السادسة عشرة و الثامنة عشرة لا يعتبرون كهولاً(68). |
| El CEDAW recomendó que se hicieran continuos esfuerzos por hacer frente al impacto del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como sus consecuencias sociales y familiares. Instó a Tanzanía a que intensificase la concentración de la atención en el empoderamiento de la mujer e incluyese de manera clara y visible una perspectiva de género en sus políticas y programas en materia de VIH/SIDA. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة بمواصلة الجهود المبذولة في سبيل التخفيف من وقع عدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على النسوة والفتيات فضلاً عن الآثار المترتبة على هذه العدوى في المجتمع وفي الأسرة وحثت تنزانيا على تعزيز تركيزها على تمكين المرأة وأن تضمن سياساتها وبرامجها المتعلقة بهذه العدوى بعداً جنسانياً واضحاً ومنظوراً(92). |