| El representante de Francia anuncia que Kuwait y los Estados Unidos se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución, y corrige oralmente el texto en francés. | UN | وأعلن ممثل فرنسا أن الكويت والولايات المتحدة الأمريكية انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار، ونقح شفويا النص الفرنسي للمشروع. |
| El texto en francés se acompaña de una traducción no oficial al inglés. | UN | لي النص الفرنسي ترجمة غير رسمية إلى الإنكليزية. |
| (continúa en creole; interpretación del texto en francés proporcionado por la delegación) | UN | )تكلم بالكريوليـة؛ الترجمـة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد( |
| Si bien es comprensible que los servicios de traducción dispusieron de poco tiempo para traducir el informe, habida cuenta de que acaba de comenzar el período de sesiones y que los errores contenidos en la versión en francés son importantes, el orador pide que se publique una versión revisada del texto en francés. | UN | وأفاد بأنه وإن كان من المفهوم أن دوائر الترجمة افتقرت إلى الوقت الكافي لترجمة التقرير فإنه يطلب إصدار صيغة منقحة للنص الفرنسي على اعتبار أن الدورة بدأت للتو وأن الأخطاء في النص الفرنسي أخطاء فادحة. |
| http://www.witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/080102.htm (texto en francés) | UN | http://witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/080102.htm (النص باللغة الفرنسية) |
| Pese a sus reiterados requerimientos, su delegación recién recibió un texto en francés cinco días después de que el Grupo de Trabajo concluyera su labor. Esa situación no se puede justificar sobre la base de la práctica anterior ni por falta de tiempo. | UN | ولم يحصل وفده، رغم الطلبات المتكررة، على النص الفرنسي إلا بعد مضي خمسة أيام على اختتام الفريق العامل لأعماله؛ وهذا الوضع لا يمكن تبريره بالممارسات السابقة أو بعدم كفاية الوقت. |
| Las delegaciones francófonas presentes en este Salón han señalado a la atención de los autores originales que el texto en francés contiene cierto lenguaje implícitamente perjudicial. | UN | وقد استرعت الوفود الفرانكفونية في هذه القاعة انتباه المقدمين الأصليين إلى مشروع القرار إلى أن النص الفرنسي يتضمن صياغة ضارة ضمنيا. |
| El Sr. Kälin dice que se hará la enmienda correspondiente en el texto en francés. | UN | 19 - السيد كالين: قال إن النص الفرنسي سيعدل وفقا لذلك. |
| Esto se deduce de la exigencia que aparece en el texto en francés del párrafo 1 del artículo 14 de que los derechos y obligaciones que se han de determinar deben ser de carácter civil. | UN | ويُستشفّ ذلك من الشرط الوارد في النص الفرنسي للفقرة 1 من المادة 14 الذي مفاده أن الحقوق والواجبات موضع النـزاع يجب أن تكون ذات طابع مدني. |
| En consecuencia, sugiere que al final de la primera oración del texto en francés se añada la frase " dont l ' identité et le statut ne sont pas vérifiés par une autorité indépendante " . | UN | وبناء على ذلك، اقترح إدخال عبارة " dont l ' identité et le statut ne sont pas vérifiés par une autorité indépendante " في نهاية الجملة الأولى من النص الفرنسي. |
| Se había establecido un comité directivo para elaborar un comentario oficial sobre el convenio, y la versión inglesa del proyecto de comentario se había publicado en el sitio del UNIDROIT en Internet, donde pronto estará disponible también el texto en francés; | UN | وقد أُنشئت لجنة توجيهية لتتولى صياغة تعليق رسمي على الاتفاقية، ونُشرت الصيغة الإنكليزية لمشروع التعليق في موقع اليونيدروا الشبكي، على أن يتاح النص الفرنسي قريبا؛ |
| Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto en francés del comunicado sobre la ex Yugoslavia, de la reunión del Consejo de la Unión Europea, celebrada el lunes día 22 de noviembre de 1993. | UN | نتشرف بأن ننقل اليكم النص الفرنسي للبيان المتعلق بيوغوسلافيا السابقة الصادر عن اجتماع مجلس الاتحاد اﻷوروبي المعقود يوم الاثنين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
| Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto en francés del discurso pronunciado por el Ministro de Asuntos Exteriores de Bélgica, Sr. Willy Claes, en nombre de la Unión Europea, en la reunión celebrada en Ginebra, el 29 de noviembre de 1993, acerca de la ex Yugoslavia. | UN | يشرفنا أن نطلعكم على النص الفرنسي الذي أدلى به السيد ويلي كليس وزير خارجية بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي، في الاجتماع الذي عقد في جنيف، في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فيما يخص يوغوسلافيا السابقة. |
| Cabe señalar que, en el texto en francés, el término " opinion " debe reemplazarse por " décision " . | UN | ويجب اﻹشارة إلى أن كلمة " opinion " في النص الفرنسي ينبغي الاستعاضة عنها بكلمة " decision " . |
| 62. El Sr. TELL (Francia) dice que, en el texto en francés del párrafo 89, la palabra " pluripartite " debe sustituirse por " bilatérale " para mantener la coherencia con el párrafo 87. | UN | ٦٢ - السيد تِل )فرنسا(: قال إن كلمة " pluripartite " الواردة في الفقرة ٨٩ من النص الفرنسي ينبغي أن تعدل الى " bilatérale " لتتفق مع الفقرة ٨٧. |
| Documento A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/14 (Únicamente el texto en francés) | UN | الوثيقة A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/14 )النص الفرنسي فقط( |
| La Secretaria de la Comisión anuncia que se han hecho correcciones editoriales al texto en francés del proyecto de resolución A/C.4/56/L.7 y al texto en árabe del proyecto de resolución A/C.4/56/L.18. El representante de la República Árabe Siria formula una declaración. | UN | أعلن أمين اللجنة عن بعض التصويبات التحريرية في النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/56/L.7، وأيضا في النص العربي لمشروع القرار A/C.4/56/L.18 وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان. |
| El representante de Túnez corrige oralmente el texto en francés y comunica a la Comisión que el Grupo de los 77 y China, así como Alemania, Andorra, el Canadá, España, Finlandia, Francia, el Japón, Luxemburgo, Noruega, Portugal, Suecia y Turquía se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وقام ممثل تونس بتصحيح النص الفرنسي لمشروع القرار شفويا وأبلغ اللجنة أن مجموعة الـ 77 والصين والبلدان التالية انضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار: إسبانيا وألمانيا وأندورا والبرتغال وتركيا والسويد وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والنرويج واليابان. |
| http://www.witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/190302.htm (texto en francés) | UN | http://witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/190302.htm (النص باللغة الفرنسية) |
| http://www.witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/120601.htm (texto en francés) | UN | http://witz.jura.uni-sb.de/CISG/decisions/120601.htm (النص باللغة الفرنسية) |
| http://www.witz.jura.uni-sb.de/CISG/140601.htm (texto en francés) | UN | (النص باللغة الفرنسية) http://witz.jura-uni-sb.de/CISG/140601.htm |