| Como ocurre con toda clase de información, se necesitan los parámetros que describen tales datos digitales a fin de poder evaluarlos. | UN | ومثلما يحدث مع جميع أنواع البيانات، لا بد من الحصول على البارامترات المتصلة بتلك البيانات الرقمية ليمكن تقييمها. |
| Los castores se alimentan con toda clase de vegetación y comen tanto madera como hojas. | Open Subtitles | ومثل الغـرير .. يتغذى القنـدس على جميع أنواع النباتات والخشب وكذلك أيضاً الإوراق |
| Esencialmente hay toda clase de restaurantes en Oakland, cerca de mi casa. | TED | في الأساس هناك كل أنواع المطاعم في أوكلاند، قرب بيتي |
| toda clase de diversión para jugar. - Está hecho sólo para niños? | Open Subtitles | . الى المقامرة والزواج وشهر العسل كل أنواع الضحك واللعب |
| Pueden recibir toda clase de pruebas y hacer comparecer ante sí cualquier persona, con el objeto de interrogarla. | UN | ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب. |
| He estado con toda clase de prostitutas, por todo el mundo, y tú, querida, no eres una prostituta adicta. | Open Subtitles | لقد قابلت جميع أنواع العاهرات من جميع أنحاء العالم وأنت يا عزيزتى , لست واحدة منهم |
| Es un asesino, y el mismo ha matado a toda clase de personas. | Open Subtitles | يقولون أنّه قتل الكثير من الناس. قتلهم بنفسه, جميع أنواع البشر |
| Recibo miles de cartas de toda clase de mujeres que no pueden hallar o retener un hombre o que él haga lo que ellas quieren. | Open Subtitles | لقد إستلمت الاف الرسائل من جميع أنواع النساء اللواتي لا تستطعن إيجاد, أو الحفاظ, أو الحصول على ما تريديه من رجلها |
| - Estos asesinos en serie pueden tener toda clase de parafernalia, visitas conyugales, les envían bragas, polaroids picantes. | Open Subtitles | السفاحين أصحاب الحيل سيكون لديهم جميع أنواع الإستعراض للزواج، إرسال الملابس الداخليّة، صور بولارويد قذرة. |
| La organización de toda clase de vínculos entre los países interesados ayudará a establecer la paz en la región, al igual que la búsqueda de soluciones para los problemas políticos aún pendientes. | UN | إن تنظيم جميع أنواع الروابط بين البلدان المعنية سيساعد على إقامة السلم في المنطقة، وكذلك الحال بالنسبة الى البحث عن حلول للمشاكل السياســية التي لا تــزال معلقة. |
| Nunca ha estado más abierta que en nuestros días la puerta para una prohibición de toda clase de explosiones y ensayos nucleares. | UN | ولم يسبق أن كان الباب مفتوحا بأوسع مما هو عليه اليوم لحظر جميع أنواع تفجيرات التجارب النووية. |
| Pero debe haber oído toda clase de mierda pervertida en esta oficina. | Open Subtitles | ولكنك بالتأكيد تواجه كل أنواع الإنحرافات النفسية في مكتبك هذا. |
| Los presos padecen de desnutrición alarmante y de toda clase de epidemias. | UN | ويعاني السجناء من سوء تغذية يدعو للانزعاج ومن كل أنواع اﻷوبئة. |
| Al final, usaremos toda clase de vehículos para diferentes capacidades de carga y diferentes categorías. | TED | في النهاية، نحن سوف نستخدم كل أنواع المركبات من أجل طاقات استيعاب أحمال مختلفة و لمسافات مختلفة. |
| Confiamos en poder contribuir a toda clase de consultas adicionales que él desee realizar. | UN | وأتطلع إلى الإسهام في أي نوع من المشاورات الأخرى التي قد يرغب في إجرائها. |
| En algunos casos, vehículos de diplomáticos eran inspeccionados con toda clase de equipo e incluso con el empleo de perros. | UN | وفي بعض الحالات، تم تفتيش سيارات الدبلوماسين بجميع أنواع المعدات وباستخدام الكلاب. |
| La mujer rural necesita toda clase de apoyo y de recursos con miras a la producción. | UN | وتحتاج المرأة الريفية إلى كافة أنواع الدعم والموارد اللازمة للإنتاج. |
| El Consejo Ejecutivo puede pedir toda clase de documentos e información, dirigir investigaciones y delegar poderes a sus subconsejos. | UN | ويمكن للمجلس أن يطلب الوثائق والمعلومات بجميع أنواعها يمكن له إجراء التحقيقات وتفويض السلطات الى مجالسه الفرعية. |
| No debe ser vano el sacrificio del Teniente Aguilar ni tampoco deben valerse de él con mezquinos fines políticos; debe servir más bien de punto de partida para rechazar toda clase de extremismo militante en la región. | UN | إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة. |
| Para mi chico, haría toda clase de cosas. incluso contra mi buen juicio. | Open Subtitles | يا حبّي، في سبيلك، سأقوم بكل أنواع الأشياء التي تُخالف مبادئي |
| Él dijo que quería tomar el examen para el departamento militar... así que practicó toda clase de artes marciales cada día... | Open Subtitles | ،قال بأنه يرغب في أخذ الامتحان الخاص بدائرة العسكرية لذا يقوم بالتدرب على كل انواع الفنون القتالية يومياً |
| El defensor cívico es independiente y autónomo y está exento de toda clase de interferencias en su funcionamiento y en su proceso de adopción de decisiones. | UN | والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره. |
| El Brasil reconoce plenamente el derecho de Israel a defender a su pueblo y su territorio contra toda clase de agresión. | UN | وتقر البرازيل تماما بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها وأراضيها من شتى أشكال العدوان. |
| toda clase de criaturas, grandes y pequeñas son explotadas por insectos de esta manera | Open Subtitles | كلّ أنواع المخلوقات، عظيمها وحقيرها يتم استغلالها من آباء الحشرات بهذه الطريقة. |
| Como el Caribe está compuesto de Estados pequeños y vulnerables, es una región susceptible a toda clase de amenazas del exterior. | UN | ونظرا ﻷن منطقة الكاريبي تتكون من دول صغيرة وضعيفة فإنها معرضة على نحو كبير لجميع أشكال التهديدات الخارجية. |
| La infancia disfruta asimismo de la protección necesaria frente a toda clase de malos tratos y de explotación, y en particular contra la venta y la prostitución. | UN | وبذلك تجد الطفولة الحماية اللازمة من كافة أشكال العسف والظلم وإساءة المعاملة والاستغلال، بما في ذلك بيع ودعارة اﻷطفال. |
| Medida recomendada Una reparación efectiva y la adopción de medidas adecuadas para proteger la seguridad personal del autor contra toda clase de amenazas. | UN | توفير سبيل انتصافٍ فعال واتخاذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي من التعرض لأي نوع من التهديدات. |