| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقا لقانونها المحلي. |
| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
| En el Níger los tratados o acuerdos debidamente ratificados tienen, a partir de su publicación, una fuerza superior a la de las leyes. | UN | ما أن تنشر المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يصدق عليها قانونا، حتى تعلو على القوانين السارية في النيجر. |
| 2. Relación entre la Convención y otros convenios, tratados o acuerdos internacionales | UN | 2- العلاقة بين الاتفاقية والاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الأخرى |
| El presente Memorando, incluidos los apéndices adjuntos, no infringirá los derechos y las obligaciones que hayan contraído las Partes en virtud de otros tratados o acuerdos. | UN | لا تمس هذه المذكرة وتذييلاتها بحقوق والتزامات الطرفين القائمة بموجب معاهدات أو اتفاقات أخرى. |
| Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. | UN | وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
| En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
| Los Estados recurrían primordialmente a acuerdos institucionales, tratados o acuerdos oficiosos ad hoc. | UN | وتبيَّن أنَّ الدول تعتمد في المقام الأول على الاتفاقات المؤسَّسية أو المعاهدات أو الترتيبات المخصَّصة غير الرسمية. |
| En los casos de blanqueo de dinero, constituyen medios esenciales para obtener estados bancarios y otros estados financieros de las partes en esos tratados o acuerdos. | UN | وفي حالات غسل الأموال، تعتبر هي وسائل أساسية للحصول على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات المالية من الأطراف في هذه المعاهدات أو الترتيبات. |
| Los tratados o acuerdos internacionales que se consideren inconstitucionales no pueden ser ratificados. | UN | ولا يمكن التصديق على المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يثبت عدم دستوريتها. |
| Los tratados o acuerdos sobre el respeto y el trato digno debidos a los inmigrantes son esenciales. | UN | وتعتبر المعاهدات أو الاتفاقات المتعلقة باحترام المهاجرين ومعاملتهم الكريمة أساسية. |
| Conforme al artículo 87, los tratados o acuerdos internacionales priman sobre las leyes. | UN | وتنص المادة 87 من الدستور على أن المعاهدات أو الاتفاقات الدولية لها الغلبة على القوانين. |
| Muchas de las causas se inician ante la Corte en virtud de tratados o acuerdos específicos entre las partes. | UN | ويُعرض كثير من القضايا على المحكمة استنادا إلى معاهدات أو اتفاقات محدّدة بين الأطراف. |
| 4. Aplicabilidad general a las comunicaciones electrónicas intercambiadas en contratos que se rijan por otros convenios, tratados o acuerdos internacionales | UN | 4- الأثر العام بالنسبة إلى الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات دولية أخرى |
| Un instrumento internacional, que podría ser un protocolo que complementara la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional o una convención independiente, reforzaría y enriquecería los tratados o acuerdos bilaterales y regionales sobre el delito cibernético, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | ومن شأن وضع صك دولي، قد يكون بروتوكولاً إضافياً لاتفاقية الجريمة المنظّمة أو اتفاقيةً مستقلة، أن يرتكز على ما يوجد من معاهدات أو اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن الجريمة السيبرانية، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية، وأن يثريها. |
| Por Estado aprobado se entiende los Estados miembros del Commonwealth o que no integren el Commonwealth con los que las Bahamas tiene tratados o acuerdos de extradición. | UN | والدولة المعتمدة يمكن أن تكون دولة بينها وبين جزر البهاما معاهدة أو اتفاق لتسليم المجرمين. |
| Los tratados o acuerdos internacionales, una vez aprobados y ratificados en la forma prevista por la Constitución, forman parte de la legislación del país y abrogan todas las leyes contrarias a ellos. | UN | وتصبح المعاهدات والاتفاقات الدولية بعد إقرارها والتصديق عليها في اﻷشكال المنصوص عليها في الدستور، جزءا من تشريع البلاد وتلغي كافة القوانين المتناقضة معها. |
| 6.1 Cuando se prevea que el Secretario General habrá de desempeñar funciones de depositario de tratados y acuerdos internacionales, en esos tratados o acuerdos internacionales deberán conferirse dichas funciones de depositario únicamente al Secretario General y no a ningún otro funcionario de las Naciones Unidas. | UN | 6-1 حين يكون المقصود أداء الأمين العام وظائفه كوديع للمعاهدات والاتفاقات الدولية، تُسند هذه المعاهدات أو الاتفاقات الدولية وظائف الوديع إلى الأمين العام وحده وليس إلى أي مسؤول آخر في الأمم المتحدة. |
| Se presta asistencia judicial recíproca de conformidad con los tratados o acuerdos internacionales vigentes. | UN | وتقدم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية السارية المفعول. |