| Por ejemplo, el FNUAP ha financiado la preparación de publicación de un amplio estudio sobre mortalidad materna y aborto en Rumania. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا. |
| En 2002, se realizó un amplio estudio sobre el sistema educativo de Tokelau. | UN | وفي عام 2002، أجريت دراسة شاملة عن نظام التعليم في توكيلاو. |
| En 2002, se realizó un amplio estudio sobre el sistema educativo de Tokelau. | UN | وفي عام 2002، أجريت دراسة شاملة عن نظام التعليم في توكيلاو. |
| En cooperación con el Comité Eslovaco de la Cruz Roja, el Gobierno está preparando un amplio estudio sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en su legislación interna y está estudiando la posibilidad de crear un organismo nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وقال إن حكومته تجري، بالتعاون مع اللجنة السلوفاكية للصليب الأحمر، دراسة شاملة بشأن إدماج القانون الإنساني الدولي في التشريعات المحلية. وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية إنشاء هيئة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
| La Agencia de Control de los Monopolios pidió que se hiciera un amplio estudio sobre el estado de la competencia en los distintos sectores de la economía pakistaní, así como análisis sobre la política de la competencia y propuestas de medidas para aplicar efectivamente las disposiciones de la legislación nacional sobre la competencia. | UN | باكستان: طلبت هيئة مكافحة الاحتكارات إجراء دراسة شاملة بشأن بيئة المنافسة في باكستان عبر شتى قطاعات الاقتصاد، بالإضافة إلى إجراء تحليلات بشأن السياسات وتعيين التدابير اللازمة لتنفيذ سياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً في البلد. |
| 59. El Comité propone al Estado Parte que realice un amplio estudio sobre las consecuencias de la aplicación del principio del " interés superior del niño " en relación con las leyes y su aplicación y con la práctica administrativa en todas las esferas pertinentes. | UN | ٩٥- وتقترح اللجنة أن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة تبحث اﻵثار المترتبة على مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " فيما يخص القوانين وتنفيذها وكذلك الممارسة الادارية في جميع الميادين ذات الصلة. |
| Un representante sugirió la realización de un amplio estudio sobre la aplicación actual de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | واقترح أحد الممثلين إجراء دراسة شاملة عن الحالة الراهنة لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات. |
| 20. El Comité recomienda que cada Estado Parte realice un amplio estudio sobre la magnitud, el carácter, las causas y consecuencias de la violencia contra los niños. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال. |
| En los próximos meses se iniciará un amplio estudio sobre las estrategias y políticas de la deuda que servirá de orientación para la elaboración del marco normativo de la Autoridad Palestina, y comenzarán las actividades relacionadas con la gestión de la deuda y la negociación de préstamos. | UN | وستُستهل في الأشهر المقبلة دراسة شاملة عن استراتيجيات وسياسات الدين من أجل توجيه سياسات السلطة الفلسطينية وجهودها في مجال إدارة الديون والتفاوض على القروض. |
| 13. Actividades: La secretaría completó un amplio estudio sobre las actividades comerciales de productos agrícolas biológicos, que se publicará en 2003. | UN | 13- الإجراءات: فرغت الأمانة من دراسة شاملة عن الفرص التجارية للمنتجات الزراعية العضوية، وستُنشر في عام 2003. |
| Muy pronto se pondrá en marcha un amplio estudio sobre la " Magnitud y el alcance de la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad " . | UN | ستعد دراسة شاملة عن " مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات " قريبا جدا. |
| ii) El Ministerio de Educación también está realizando un amplio estudio sobre la matriculación de niñas en los niveles de enseñanza secundaria superior para averiguar los motivos de la baja participación de las niñas en dichos niveles. | UN | ' 2` كما تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن التحاق الفتيات بصفوف التعليم الثانوي بغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة الفتيات في صفوف التعليم الثانوي. |
| Tal y como se ha puesto de relieve en el párrafo 69, el Ministerio de Educación está realizando un amplio estudio sobre la matriculación de niñas en los niveles de enseñanza secundaria superior para averiguar los motivos de la baja participación de las niñas en dichos niveles. | UN | فكما أبرز في الفقرة 69، تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن مدى التحاق الفتيات بالمدارس الثانوية العليا بُغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة البنات بالصفوف الثانوية العليا. |
| En ese sentido, el Brasil acoge con agrado el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos, de composición abierta, encargado de realizar un amplio estudio sobre el delito cibernético. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بعقد اجتماع لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لإجراء دراسة شاملة عن الجريمة الإلكترونية. |
| Además, la ejecución de un amplio estudio sobre la aplicación del Artículo 50 de la Carta, incluido un análisis comparativo de las distintas evaluaciones de los efectos efectivamente realizadas y de la asistencia internacional efectivamente prestada a los Estados afectados, podría constituir un manual útil para los responsables de la adopción de políticas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لو أجريت دراسة شاملة عن تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق، متضمنة تحليلا مقارنا للخبرات السابقة المتعلقة بتقييمات اﻵثار المنفذة فعليا والمساعدة الدولية المقدمة عمليا إلى الدول المتضررة، أن توفر دليلا مفيدا لواضعي السياسات. |
| f) Realización de un amplio estudio sobre los menores trabajadores de la calle, que es el primer estudio hecho nunca a ese nivel. | UN | (و) إجراء دراسة شاملة عن الأطفال العاملين في الشوارع والتي ستشكل الدراسة الأولى على هذا المستوى. |
| En Noruega se publicó en 1992 un amplio estudio sobre la protección y el apoyo a las víctimas de delitos, que posteriormente sirvió de base a varias enmiendas de la legislación noruega encaminadas a fortalecer la posición de las víctimas. | UN | وفي النرويج، عرضت دراسة شاملة عن حماية ومساندة ضحايا الجريمة لعام 1992(3) وأصبحت بعد ذلك أساسا لعدد من التعديلات للتشريع النرويجي لتعزيز موقف الضحايا. |
| Señaló que el Comité de los Derechos del Niño había expresado preocupación por el número de niños involucrados en la prostitución y la pornografía, y recomendó que las Bahamas adoptaran varias medidas a ese respecto, en particular que realizaran un amplio estudio sobre los niños que eran objeto de la industria del sexo y utilizaran los datos para elaborar políticas y programas para prevenir la explotación sexual comercial de niños. | UN | وأشارت أستراليا إلى أن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء تورط عدد من الأطفال في البغاء واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وأوصت بأن تتخذ جزر البهاما عدداً من الإجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك إجراء دراسة شاملة بشأن الأطفال المتورطين في الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية واستخدام بيانات لوضع سياسات وبرامج لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
| 19. En un amplio estudio sobre los efectos de la DDTS en Ghana, Diao y Sarpong (2007) estimaron los efectos de la pérdida de suelos en la economía y la pobreza mediante un modelo de equilibrio general computable. | UN | 19- وقدّر دياوو وساربونغ (2007) في دراسة شاملة بشأن تأثيرات ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في غانا، آثار فقدان التربة على الاقتصاد والفقر، واستخدما في تقديرها نموذج التوازن العام القابل للحساب. |
| Para continuar esa tendencia positiva, recomendó que las Bahamas realizaran un amplio estudio sobre los malos tratos a los niños a fin de conocer su alcance y proponer maneras de prevenirlos, y que concentrara más esfuerzos en la lucha contra la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y en la ayuda a las víctimas de esos actos, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ومن أجل مواصلة هذا الاتجاه الإيجابي، أوصت كندا بأن تجري جزر البهاما دراسة شاملة بشأن الاعتداء على الأطفال من أجل فهم نطاق المشكلة واقتراح السبل الكفيلة لمنعها وتركيز المزيد من الجهود على مكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية ومساعدة ضحايا هذه المشكلة، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
| El Comité propone al Estado Parte que realice un amplio estudio sobre las consecuencias de la aplicación del principio del " interés superior del niño " en relación con las leyes y su aplicación y con la práctica administrativa en todas las esferas pertinentes. | UN | ٤٨ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة تبحث اﻵثار المترتبة على مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " فيما يخص القوانين وتنفيذها وكذلك الممارسة الادارية في جميع الميادين ذات الصلة. |
| El CICR ha tomado asimismo la iniciativa de emprender un amplio estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho humanitario Cen el que participan expertos y equipos de investigadores de todas las regiones del mundoC cuyos resultados se publicarán en el curso del año próximo. | UN | وهناك مبادرة أخرى اضطلعت بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تمثلت في البدء بإعداد دراسة واسعة النطاق بشأن المعايير العرفية للقانون اﻹنساني، تشارك فيها أفرقة من الاختصاصيين والباحثين من جميع أنحاء العالم، وستنشر نتائجها في العام القادم. |