"un apoyo importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعما كبيرا
        
    • دعما هاما
        
    • دعماً هاماً
        
    • كان هناك تأييد كبير
        
    • هو دعم كبير
        
    • توفير دعم هام
        
    • على دعم كبير
        
    • دعما جيدا
        
    • دعما مهما
        
    • دعماً كبيراً
        
    • دعم مجد
        
    • توفير دعم كبير
        
    Entre las cuestiones que han recibido un apoyo importante de los Estados Miembros se encuentra la del fortalecimiento de la función de la Asamblea General. UN ومـن المسائـل التـي تلقت دعما كبيرا من الدول اﻷعضاء تعزيز دور الجمعيــة العامة.
    Las reuniones bilaterales y de grupos mencionadas en el informe del Comité Especial serían reducidas y no requerirían un apoyo importante de servicios de conferencias; por lo tanto, no se necesitarían recursos adicionales. UN والاجتماعات الثنائية واجتماعات الأفرقة، التي أشير إليها في تقرير اللجنة الخاصة، ستكون اجتماعات صغيرة لا تتطلب دعما كبيرا من خدمات المؤتمرات، أي أنها لن تستدعي بالتالي موارد إضافية.
    El fenómeno es particularmente inquietante en el África occidental, y para acabar con él se precisará una cooperación constante entre los Estados, así como un apoyo importante de la comunidad internacional. UN ففي غرب أفريقيا، هذه الظاهرة مزعجة على نحو خاص وتتطلب تعاونا مستداما بين الدول، وكذلك دعما كبيرا من المجتمع الدولي.
    Las organizaciones humanitarias internacionales, como el ACNUR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el CICR y Équilibre, han prestado un apoyo importante. UN وقدمت المنظمات اﻹنسانية الدولية بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة التوازن، دعما هاما.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han previsto en su programa un apoyo importante para la aplicación de la AIEM. UN وفضلاً عن ذلك أدرجت اليونيسيف والبنك الدولي في برنامجهما دعماً هاماً من أجل تنفيذ مشاريع مكافحة أمراض الأطفال، ومن بينها برنامج التحصين الموسع.
    Durante su investigación, la Comisión recibió un apoyo importante del Gobierno del Pakistán y de muchos de sus ciudadanos. UN 6 - وفي سياق التحقيق، تلقت اللجنة دعما كبيرا من حكومة باكستان ومن كثيرين من مواطنيها.
    La Oficina prestó un apoyo importante a las oficinas sobre el terreno en relación con la presentación de informes y preparó más de 270 mapas públicos. UN وقدم المكتب دعما كبيرا إلى المكاتب الميدانية في ما يتعلق بتقديم تقاريرها وأصدر أكثر من 270 خريطة عامة.
    Mediante el proyecto conjunto sobre la mujer en el desarrollo, a cargo del Gobierno de Belarús y el PNUD, se proporciona un apoyo importante a toda una gama de medidas nacionales. UN كما أن المشروع المشترك بين حكومة بيلاروس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بدور المرأة في التنمية قد قدم دعما كبيرا لنطاق كامل من التدابير الوطنية.
    Sin embargo, el mismo fenómeno natural produjo un efecto positivo en la comunidad internacional, que reaccionó, se solidarizó y brindó un apoyo importante a la reconstrucción y la rehabilitación de todos los países más afectados y a la región. UN ومع ذلك، كان لتلك الظاهرة الطبيعيــــة نفسها أثر إيجابي على المجتمع الدولي، الذي استجاب في تضامن، وقدم دعما كبيرا ﻹعادة بناء وإنعاش البلدان اﻷكثر تضررا، والمنطقة بشكل عام.
    La experiencia histórica de Turquía le permite proporcionar un apoyo importante al proceso de reconciliación y restauración del país, incluido el apoyo con contingentes para ayudar a garantizar las condiciones necesarias para lograr un ambiente de seguridad viable. UN وبمستطاع تركيا بفضل خبراتها التاريخية أن تقدم دعما كبيرا لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلد، بما في ذلك تقديم قوات للمساعدة في ضمان تهيئة بيئة أمنية قابلة للاستمرار.
    Las acciones de la Agencia no se limitan a los intercambios económicos. Ésta trabaja asimismo de forma muy activa en pos de la creación de interacciones universitarias y brinda de esta forma un apoyo importante al acceso de todas las personas a la educación. UN ولا تقتصر أنشطة الوكالة على المبادلات الاقتصادية، فهي تقوم أيضا بدور شديد النشاط في إقامة الصلات بين الجامعات وتقدم بذلك دعما كبيرا لإتاحة التعليم للجميع.
    El FNUAP también ha prestado un apoyo importante a la elaboración de datos demográficos y otros datos necesarios en las situaciones de emergencia. UN وقدم الصندوق أيضا دعما هاما لاستحداث قواعد بيانات ديمغرافيــة وغيـر ديمغرافيـة، مما توجد حاجة إليه في حالات الطوارئ.
    La cooperación internacional es un apoyo importante a nuestros propios esfuerzos por luchar contra la pandemia. UN ويشكل التعاون الدولي دعما هاما لجهودنا الرامية إلى مكافحة هذا الوباء.
    Una mayor participación por parte de los asesores sectoriales regionales aportaría un apoyo importante a estos sistemas. UN ومن شأن تزايد مستوى مشاركة المستشارين القطاعيين الإقليميين أن يضيف دعما هاما لهذه النظم.
    Esto daría un apoyo importante a las iniciativas del Enviado Especial Conjunto para facilitar una transición política dirigida por los sirios que cumpla las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y logre una solución política a la crisis en la República Árabe Siria. UN ومن شأن هذا الأمر أن يوفر دعماً هاماً للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك لتسهيل عملية انتقال سياسي بقيادة سورية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتفضي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة القائمة في الجمهورية العربية السورية.
    El Estado proporciona un apoyo importante a las iglesias y comunidades religiosas registradas mediante una contribución financiera directa del presupuesto nacional, que representa una parte importante de los ingresos de la mayoría de las iglesias con un número reducido de fieles. UN وتقدم الدولة دعماً هاماً إلى الكنائس والطوائف الدينية المسجلة من خلال مساهمة مالية مباشرة من ميزانية الدولة التي تمثل قسطاً كبيراً من مداخيل معظم الكنائس ذات الأعداد القليلة من المنخرطين.
    En el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta, que se centró en las ciudades y los asentamientos humanos sostenibles y el transporte sostenible, entre otros asuntos, los Estados Miembros manifestaron un apoyo importante para la inclusión de la urbanización en los objetivos de desarrollo sostenible, como señalaron los copresidentes en su resumen del período de sesiones. UN 79 - وفي الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح، التي ركزت على جملة مواضيع منها المدن والمستوطنات البشرية المستدامة والنقل المستدام، كان هناك تأييد كبير من الدول الأعضاء لإدراج التحضر في أهداف التنمية المستدامة، كما أشار إلى ذلك الرئيسان في موجزهما عن الدورة.
    8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. UN (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره.
    El restablecimiento de la policía, los tribunales y los servicios correccionales constituirá un apoyo importante y un marco de referencia para el progreso hacia una paz duradera en la isla. UN وستؤدي عملية إعادة تشكيل الشرطة والمحاكم والخدمات اﻹصلاحية إلى توفير دعم هام ووضع معايير لقياس التقدم المحرز صوب إحلال السلام الدائم في الجزيرة.
    Cabe observar que en este contexto el Ministerio ha podido conseguir un apoyo importante de diversas organizaciones de la sociedad civil. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني.
    El llamamiento unificado de las Naciones Unidas para 2003 recibió un apoyo importante -- con una financiación global del 79% -- si bien los proyectos de salud, agua y saneamiento recibieron fondos muy por debajo de las necesidades. UN وتلقى نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 2003 دعما جيدا (تمويل 79 في المائة إجمالا)، رغم أن مشاريع الصحة والمياه والصرف الصحي ظلت تفتقر بصورة ملحوظة إلى التمويل اللازم.
    También se ha contado con un apoyo importante de los países y las instituciones donantes en las diferentes regiones. UN وقدمت بلدان مانحة ومؤسسات في مناطق مختلفة دعما مهما بهذا الصدد.
    Dado que los miembros del Comité no desempeñan sus funciones en régimen de jornada completa, es necesario un apoyo importante de la secretaría para que el Comité pueda funcionar eficazmente. UN ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    Asimismo, les instamos a que presten un apoyo importante a los esfuerzos de los países en desarrollo por mitigar y adaptarse a las consecuencias negativas del cambio climático. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.
    El IFP y el Gobierno de KwaZulu quisieron tener oportunidad de demostrar al Consejo de Negociación que se habría conseguido un apoyo importante a la idea del proceso en una sola fase, con una única elección para constituir un gobierno democrático y federal para septiembre de 1994. UN وقال إن حزب إنكاثا للحرية وحكومة كوازولو كانا يرغبان أن تتاح لهما الفرصة ليبينا للمجلس التفاوضي أنه قد تم توفير دعم كبير لعملية المرحلة الواحدة، مع إجراء عملية انتخابات واحدة من أجل وضع نظام حكم ديمقراطي اتحادي قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus