"un mecanismo de vigilancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية لرصد
        
    • آلية لمراقبة
        
    • بآلية رصد
        
    La Misión ha establecido un mecanismo de vigilancia de los contratos en el que se cargan electrónicamente los detalles de todos los contratos en una hoja de cálculos. UN وضعت اللجنة آلية لرصد العقود حيث تُستكمل جميع تفاصيل العقود إلكترونياً في صحيفة بيانات جدولية.
    ESTABLECIMIENTO DE un mecanismo de vigilancia de LAS EXPORTACIONES E IMPORTACIONES UN إنشاء آلية لرصد الصادرات والواردات
    También se ha procurado instalar un mecanismo de vigilancia de la seguridad alimentaria. UN ٣٥ - وبذلت جهود أيضا لوضع آلية لرصد اﻷمن الغذائي.
    Además, es necesario aumentar la cooperación en el plano regional y prever un mecanismo de vigilancia de la aplicación de los planes nacionales. UN ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية.
    El Reino Unido se felicitó por las medidas adoptadas por el Ministerio del Interior para crear un mecanismo de vigilancia de los lugares de detención. UN ورحبت المملكة المتحدة بالخطوات التي اتخذتها وزارة الداخلية لإنشاء آلية لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    Los esfuerzos decididos de los Estados miembros de la región cristalizaron en el establecimiento en 1988 de un mecanismo de vigilancia de los vertimientos, a fin de impedir el vertimiento de desechos radiactivos y peligrosos en la región, en especial en la subregión del África occidental. UN والجهود الدؤوبة التي تبذلها الدول اﻷعضاء في المنطقة تبلورت في القيام، عام ١٩٨٨، بإنشاء آلية لرصد إلقاء النفايات لمنع إلقاء النفايات المشعة والخطرة في المنطقة، وخاصة في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية.
    101. Es motivo de preocupación para el Comité que no haya un mecanismo de vigilancia de la aplicación de la Convención o de notificación de las denuncias de violaciones de los derechos del niño. UN 101- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أي آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية أو للإبلاغ عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    Por consiguiente, se debió introducir y poner en funcionamiento un mecanismo de vigilancia de las exportaciones y las importaciones, que se ocupara de esas cuestiones. UN وعليه، فقد تعين استقدام وتشغيل آلية لرصد الصادرات/الواردات من أجل تغطية هذه المسائل.
    Por consiguiente, se debió introducir y poner en funcionamiento un mecanismo de vigilancia de las exportaciones y las importaciones que se ocupara de esas cuestiones. UN وعليه، فقد تعين استقدام وتشغيل آلية لرصد الصادرات/الواردات من أجل تغطية هذه المسائل.
    Varios países de la región, con los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, han propuesto mecanismos para hacer frente a la situación, como un mecanismo de vigilancia de fronteras o una fuerza internacional neutral. UN وتقترح بلدان المنطقة، تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ترتيبات لمعالجة الوضع، بما في ذلك آلية لرصد الحدود وقوة دولية محايدة.
    Asimismo, facilitó la realización de talleres orientados a alentar la cobertura de cuestiones políticas, económicas y sociales fundamentales y puso en marcha un mecanismo de vigilancia de los medios de difusión para desalentar la incitación al odio. UN ويسّرت تنظيم حلقات عمل تهدف إلى تشجيع تغطية القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، كما أقامت آلية لرصد وسائط الإعلام من أجل ردع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    El Consejo estableció un mecanismo de vigilancia de la carga de todos los envíos de socorro humanitario de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución en las instalaciones pertinentes de las Naciones Unidas, con notificación a las autoridades sirias. UN وأنشأ المجلس آلية لرصد تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية التي ترسلها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون في مرافق الأمم المتحدة ذات الصلة، مع إخطار السلطات السورية.
    27. La Oficina de la Comisión Especial, en consulta con el Grupo de Acción del OIEA, prepararon un proyecto de propuesta de un mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones. UN ٢٧ - وقد أعد مكتب اللجنة الخاصة، بالتشاور مع فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مشروع اقتراح بشأن آلية لرصد الصادرات/الواردات.
    33. Por otra parte, el establecimiento de un mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones todavía requiere más trabajo (véase el párrafo 27 supra). UN ٣٣ - كذلك يتطلب إنشاء آلية لرصد الصادرات/الواردات مزيدا من اﻷعمال )انظر الفقرة ٢٧ أعلاه(.
    Una vez celebradas consultas con Estados que tenían experiencia en control de exportaciones, el 7 de diciembre de 1995 se remitió al Consejo de Seguridad un informe con las disposiciones relativas a un mecanismo de vigilancia de las exportaciones/importaciones. UN وعقب مشاورات مع الدول التي لها خبرة في مراقبة الصادرات، أحيل إلى مجلس اﻷمن في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تقرير يتضمن نصوص أحكام تتعلق بوضع آلية لرصد الصادرات/الواردات.
    g) La ausencia de un mecanismo de vigilancia de las condiciones materiales de detención y del trato que reciben los presos que cumplen penas en establecimientos penitenciarios franceses. UN (ز) عدم وجود آلية لرصد المعاملة والظروف المادية لحبس أشخاص يحملون جنسية أجنبية حكمت عليهم السلطات القضائية لموناكو بعقوبة السجن، ويودعون في السجون الفرنسية.
    De hecho, se ha establecido un mecanismo de vigilancia de los interrogatorios por parte de funcionarios que no participan en la investigación. UN ولذلك، أنشئت آلية لمراقبة الاستجوابات من قبل موظفين لا يشاركون في التحقيق.
    La UNAMID y el Gobierno del Sudán analizaron la situación de seguridad en Darfur, los requisitos de un mecanismo de vigilancia de la cesación del fuego y los riesgos de seguridad del campamento de Kalma. UN وبحث ممثلو العملية والحكومة السودانية الحالة الأمنية في دارفور ومستلزمات إنشاء آلية لمراقبة وقف إطلاق النار، والمخاطر الأمنية في مخيم كَلما.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que prohíba y prevenga la práctica de experimentos médicos o científicos en las personas con discapacidad sin su consentimiento libre e informado, y establezca un mecanismo de vigilancia de las instituciones psiquiátricas y otras instituciones. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية.
    c) Crear un mecanismo de vigilancia de los centros de acogida para asegurarse de que los menores no sean víctimas de abusos. UN (ج) إنشاء آلية لمراقبة مراكز الإيواء لضمان عدم تعرض القصّر للاعتداء.
    El Frente Polisario pidió que se estableciera un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas y Marruecos expresó su oposición. UN وطالبت جبهة البوليساريو بآلية رصد تابعة للأمم المتحدة وأعرب المغرب عن رفضه هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus