"un mercado laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سوق عمل
        
    • سوق العمل
        
    • سوق عمالة
        
    • وسوق العمالة
        
    • وجود سوق
        
    • لسوق عمل
        
    Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. UN وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة.
    El factor clave es una sociedad en la que se aliente a las personas a tomar iniciativas, junto con un mercado laboral flexible que facilite —y no que impida— la movilidad. UN والمجتمــع الــذي يشجــع فيه اﻷفراد على اتخاذ المبادرات والذي توجد فيه سوق عمل مرنة تيسر الحركة ولا تعوقها عامل أساسي.
    Además, se considera que un mercado laboral equilibrado desde el punto de vista del género es una de las metas más importantes de Dinamarca en relación con la igualdad de género. UN وعلاوة على ذلك ينظر إلى قيام سوق عمل تتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف في مجال المساواة بين الجنسين.
    En un mercado laboral que funciona bien, el costo de sustitución de la mano de obra es el del salario prevaleciente. UN وفي سوق العمل جيد اﻷداء، فإن تكلفة فرصة العمل هي اﻷجر السائد.
    Estos factores limitarán, sin duda, el desarrollo de un mercado laboral flexible. UN وهذه العوامل سوف تعرقل دون شك تطور وظهور سوق عمالة متسم بالمرونة.
    :: Un planteamiento de todos los Ministerios para focalizarse en el fomento de un mercado laboral de salarios elevados, elevadas competencias profesionales y gran confianza UN :: الأخذ بنهج شامل للحكومة للتركيز على إيجاد سوق عمل متسم بارتفاع الأجور، وارتفاع المهارات، وارتفاع الثقة
    No obstante, ante un mercado laboral que no es tan restringido como solía ser, la Secretaría debería esforzarse por buscar formas de mejorar la situación. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.
    La rescisión de todos los demás contratos tendrá consecuencias sociales en un mercado laboral que ya se encuentra en una situación grave y consecuencias económicas para las familias afectadas. UN وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية.
    La principal forma de integrar en la sociedad a las personas con discapacidad es a través de su empleo en un mercado laboral abierto. UN وأهم وسيلة على الإطلاق لإدماج المعوقين في المجتمع هي توظيفهم في سوق عمل مفتوحة.
    No obstante, esta elevada tasa de empleo poco ha contribuido a que se alcance una distribución más pareja en un mercado laboral segregado en función del género. UN إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس.
    El mejoramiento de las condiciones de trabajo, que hace que los clientes confíen en la reputación de Camboya, hace que sus productos sean competitivos en el mercado y se mantenga un mercado laboral adecuado para el sector. UN كما أن تحسين ظروف العمل التي تجعل العملاء يشعرون بالثقة بسمعة كمبوديا هي العامل الذي يجعل هذه المنتجات قادرة على المنافسة في السوق وعلى المحافظة على سوق عمل مناسب لهذا القطاع.
    Como resultado, un número constantemente creciente de jóvenes africanos sigue ingresando, y seguirá ingresando, en un mercado laboral que no ha estado creciendo con rapidez. UN ونتيجة لذلك، يدخل عدد متزايد من الشبَّان الأفارقة، وسيواصلون الدخول، إلى سوق عمل لا تشهد نموا سريعا في فرص العمل.
    Este marco garantiza un mercado laboral armonioso y estable y ayuda a proporcionar las mejores condiciones posibles para garantizar y proteger los derechos de los trabajadores. UN ويكفل هذا الإطار سوق عمل منسجمة ومستقرة ويساعد على تهيئة أفضل الظروف الممكنة لضمان حقوق العمال وحمايتها.
    Después de todo, en un mercado laboral totalmente libre, podríamos encontrar empleos para casi todos. TED بعد كل شيء، ضمن سوق عمل حرة تماما، يمكننا إيجاد فرص عمل للجميع الى حد كبير.
    En cierta medida, las dificultades para encontrar reemplazantes temporales en un mercado laboral pequeño es tanto mayor cuando durante varios años ha habido pleno empleo. UN وصعوبة العثور على بديلات للعمل مؤقتا تكون إلى حد ما أكثر حدة في سوق عمل محلية صغيرة الحجم، ظلت لسنوات تتمتع بتحقيق العمالة الكاملة.
    a) Fortalecer las instituciones que fomenten un mercado laboral eficiente y equitativo; UN (أ) تعزيز المؤسسات التي تشجع على سوق عمل كفؤة ومنصفة؛
    Al mismo tiempo se observa un mercado laboral muy segmentado verticalmente. UN - يلاحظ، في الوقت نفسه، وجود سوق عمل مقسم رأسياً إلى حد كبير.
    Sin embargo, el crecimiento del consumo ha sido inferior al del producto interno bruto (PIB), debido a la preocupación que suscita un mercado laboral todavía débil. UN غير أن اﻹنفاق الاستهلاكي جعل النمو العام للناتج المحلي اﻹجمالي يتباطأ، مما أظهر قلقا بشأن استمرار ضعف سوق العمل.
    Además, la migración irregular revela la existencia de un mercado laboral dual, uno para los ciudadanos y las personas con permiso de trabajo y otro para aquellas personas que no poseen permiso de trabajo. UN وتكشف الهجرة غير المنظمة عن وجود سوق عمالة مزدوجة، واحدة للمواطنين والأشخاص الذين لديهم إذن بالعمل، وأخرى للذين يعملون بدون إذن عمل.
    También se incluyó en el Paquete un programa de formación profesional para los desempleados y los recientemente egresados, destinado a dotarles de las capacidades necesarias para un mercado laboral cada vez más competitivo. UN وتضمنت المجموعة أيضا برنامجا للتدريب على المهارات للعاطلين وحديثي التخرج، مصمما لإعدادهم لسوق عمل تزداد فيه المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus