"un nuevo concepto de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم جديد للأمن
        
    • مفهوما أمنيا جديدا
        
    • مفهوم أمني جديد
        
    Primero, establecer un nuevo concepto de seguridad sobre la base de la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN أولا، ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة، والفائدة المتبادلة، والمساواة والتعاون.
    En primer lugar, debe establecerse un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza mutua, el provecho mutuo, la igualdad y la cooperación. UN أولاً، ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن يستند إلى الثقة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    En primer lugar, debe promoverse un nuevo concepto de seguridad centrado en la igualdad humana y en la reciprocidad de la confianza, los beneficios y la cooperación. UN أولا، ينبغي إنشاء مفهوم جديد للأمن يتمحور حول المساواة، والثقة المتبادلة، والمنفعة والتعاون المتبادلين.
    Debemos cultivar un nuevo concepto de seguridad basado en los principios de confianza mutua, beneficio común, igualdad y cooperación. UN ينبغي أن ننشئ مفهوما أمنيا جديدا قائما على مبادئ الثقة المتبادلة، والفائدة المتبادلة، والمساواة والتعاون.
    Además, la UNMIS ha elaborado un nuevo concepto de seguridad para la protección de civiles y ha finalizado una estrategia amplia para la protección de civiles. UN كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين.
    Al abordar las cuestiones de seguridad es imperativo promover un nuevo concepto de seguridad basado en la equidad, la confianza mutua, los beneficios y la cooperación recíprocos. UN عند تناول المسائل الأمنية، يتحتم تشجيع مفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والنفع متبادل والمساواة والتعاون.
    China está a favor de cultivar un nuevo concepto de seguridad fundado en la confianza mutua, el provecho mutuo, la igualdad y la cooperación como valores fundamentales. UN وتؤيد الصين إرساء مفهوم جديد للأمن قيمه الأساسية الثقة المتبادلة والمصلحة المشتركة، والمساواة والتعاون.
    Debe perseguirse un nuevo concepto de seguridad caracterizado por la confianza mutua, el mutuo beneficio, la igualdad y la coordinación. UN وينبغي العمل على تحقيق مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتنسيق.
    Para salvaguardar la paz y la seguridad de toda la humanidad en el siglo XXI, necesitamos formular un nuevo concepto de seguridad, basado en la confianza recíproca, los beneficios mutuos, la igualdad y la cooperación. UN من أجل الحفاظ على السلم والأمن للبشرية جمعاء في القرن الحادي والعشرين نحتاج إلى وضع مفهوم جديد للأمن باعتباره يتمثل في الثقة المتبادلة والنفع المتبادل والمساواة والتعاون.
    Por lo tanto, China está a favor de que se establezca un nuevo concepto de seguridad centrado en la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad, la cooperación y el arreglo de las controversias mediante el diálogo. UN لذلك فإن الصين تدعو إلى إقامة مفهوم جديد للأمن يدور حول الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    :: Desarrollar un nuevo concepto de seguridad mundial para reglamentar las relaciones internacionales; encontrar una base alternativa para la seguridad que permita abandonar la disuasión; fortalecer el estado de derecho: hacer hincapié en la responsabilidad concreta de aplicar los tratados; UN :: وضع مفهوم جديد للأمن العالمي من أجل تنظيم العلاقات الدولية؛ التماس أساس بديل للأمن يتيح التخلي عن مفهوم الردع؛ تعزيز سيادة القانون؛ العمل بالأخص على تعزيز المساءلة بشأن امتثال المعاهدات؛
    Es necesario elaborar y poner en práctica un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad de derechos y la cooperación. UN لذلك، من الضروري العمل على صياغة وتنفيذ مفهوم جديد للأمن يستند إلى الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    China promueve la democracia en las relaciones internacionales, la diversidad de sus modos de desarrollo y la riqueza de las civilizaciones mundiales; defiende un nuevo concepto de seguridad y facilita la creación de un nuevo orden internacional justo y equitativo. UN إنها تعمل على تعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية، وتحقيق التنوع في أساليبها الإنمائية، وإثراء الحضارات العالمية. وتؤيد الصين وجود مفهوم جديد للأمن وتيسّر إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    Solamente un nuevo concepto de seguridad que tenga como características la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad y la coordinación nos permitirá desarrollarnos en paz y salvaguardar la paz mediante el desarrollo. UN ومن دون مفهوم جديد للأمن قوامه الثقة المتبادلة والمصالح المشتركة والمساواة والتنسيق لن نتمكن من تحقيق التنمية في سلام ولا من حماية السلام من خلال التنمية.
    Deberá desarrollarse un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad y la cooperación, y deberá fomentarse la confianza mediante el diálogo y promoverse la seguridad común mediante la cooperación; UN ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وينبغي بناء الثقة عن طريق الحوار، وتعزيز الأمن المشترك عن طريق التعاون؛
    En primer lugar, se deben seguir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; se debe abandonar la mentalidad de la guerra fría; y se debe fomentar un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN فأولا، ينبغي اتباع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب التخلي عن عقلية الحرب الباردة، ويجب وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    Por una parte, la comunidad internacional necesita establecer un nuevo concepto de seguridad, de cooperación multilateral y seguridad colectiva, y trabajar mancomunadamente para crear un entorno internacional pacífico de estabilidad y seguridad a largo plazo, con miras a promover la multipolarización del mundo. UN فمن ناحية، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي مفهوما أمنيا جديدا للتعاون المتعدد الأطراف والأمن الجماعي وأن يعمل عملا مشتركا لإيجاد بيئة دولية موثوقة وسلمية تتسم بالاستقرار والأمن طويلي الأجل بهدف تعزيز تعدد الأقطاب في العالم.
    Para lograr la paz duradera y la seguridad universal, es imprescindible fomentar un nuevo concepto de seguridad centrado en la igualdad, la confianza mutua, el beneficio mutuo y la cooperación. UN لبناء السلام الدائم والأمن العالمي من الحتمي علينا ان نشجع مفهوما أمنيا جديدا يركز على المساواة والثقة المتبادلة والفائدة المتبادلة والتعاون.
    En primer lugar, todas las partes deben adoptar un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la coordinación, a fin de crear un entorno regional e internacional propicio para el desarme nuclear; UN أولاً، ينبغي لجميع الأطراف أن تتبنى مفهوما أمنيا جديدا يقوم على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، من أجل تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الإقليمي والدولي، لنزع السلاح النووي؛
    Coincide con la propuesta de China en favor de un nuevo concepto de seguridad que haga hincapié en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN ويتوافق هذا الاقتراح مع اقتراح الصين بشأن مفهوم أمني جديد يؤكد على الثقة والمنفعة المتبادلتين وعلى المساواة والتعاون.
    Este proceso exige cultivar un nuevo concepto de seguridad que satisfaga las necesidades de nuestra época y desplegar esfuerzos vigorosos para explorar nuevos medios tendientes a salvaguardar la paz y la seguridad. UN ومن هنا، فإن الأمر يتطلب غرس مفهوم أمني جديد يفي باحتياجات عصرنا ويدعو إلى بذل جهود عفية لاستكشاف سبل جديدة لصيانة السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus