| un olor raro. Sándwiches de queso fundido. | Open Subtitles | إنها رائحة مضحكة,لابأس سندويتشات جبنة مشوية |
| No solo tienen huesos realmente compactos tienen piel gruesa y un olor corporal que podría detener un tren. | Open Subtitles | ، ليست عظامُهم كثيفةً فحسب يمتلكون جلداً سميكاً ، و رائحة خاصة بأمكانهم أيقاف قطار |
| Tenía una mirada, pero cuando tienes cerca, ella también tenía un olor. | Open Subtitles | إن لها نظرة و لكن عندما تقترب. تملك أيضا رائحة. |
| Ellos, abren una presa y se impregnan a sí mismos en la sangre y los tejidos para ocultar un olor. | Open Subtitles | انهم سوف، اه، كما تعلمون، المسيل للدموع فتح أنواع الفرائس ونقع أنفسهم في الدم والأنسجة لإخفاء رائحة. |
| Además, el agua debería tener un color, un olor y un sabor aceptables para cada uso personal o doméstico. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية. |
| En un olor, en una mirada... en las vagas sensaciones que provoca la nostalgia. | Open Subtitles | في رائحة في لمحة في مشاعر غامضة الناجمة عن الحنين إلى الماضي |
| Frente a las celdas hay una canalización llena de agua estancada que despide un olor nauseabundo. | UN | وتوجد أمام الزنزانات برك مملؤة بالماء الآسن، تنبعث منها رائحة كريهة. |
| Cuando se pudo llegar a él, el espectáculo era horrible: los cuerpos estaban desmembrados y de los miembros calcinados emanaba un olor de nauseabundo. Estaban irreconocibles. | UN | وعندما استطاع الأهالي الوصول كان المنظر بشعاً جداً؛ أوصال مقطعة وأشلاء محروقة تفوح منها رائحة العفن، ولم يكن من السهولة التعرف إليهم. |
| Dejó de correr aire y los testigos dicen que había una neblina verde amarillenta y un olor fuerte y acre como el del azufre. | UN | فظل الهواء ثابتا ووصف شهود ضبابا أخضر مائلا إلى الصفرة في الجو ورائحة حادة وقوية تشبه رائحة الكبريت. |
| Hasta que nos dimos cuenta de que al igual que nosotros, que tenemos un olor único, las larvas de mosquito también tienen un olor único. | TED | أنها مثلنا تماما، فكما لدينا رائحة مميزة فليرقات البعوض أيضا رائحة مميزة جدا. |
| De esta manera se calienta el aceite, que desprende un olor concreto. | TED | وهذا بدوره سيدفئ الزيت العطري بداخله, وستنبعث رائحة معيّنة. |
| Una hembra en celo enviaba una señal invisible a los perros en kilómetros a la redonda, y no era un sonido, era un olor. | TED | أنثى الكلب في الحر ترسل إشارة غير مرئية للكلاب الذكور لأميال حولها، وأنه لم يكن صوت، بل رائحة. |
| Para alrededor de un cuarto de la población, la orina después de comer espárragos tiene un olor inconfundible. | TED | بالنسبة لما يقارب ربع السكان التبول بعد أكل الهليون يؤدي إلى شم رائحة مميزة. |
| Todo arroja datos de alguna clase, sea un sonido, un olor o una vibración. | TED | يعطي كل شئ نوع ما من البيانات، سواء كان صوت أو رائحة أو إهتزاز. |
| En el té desprende un olor particular. | Open Subtitles | ، عندما يوضع فى الشاى يكون له رائحة مميزة |
| Me enferma con sus actos heroicos. Hay un olor a muerte a su alrededor. | Open Subtitles | أنت تثير اشمئزازي ببطولاتك رائحة الموت تفوح منك |
| Si fuera mojada... este polvo emite un olor sórdido. | Open Subtitles | .. إذا تبللوا هذه البودرة تصدر رائحة كريهة |
| Hay un olor en el pasillo húmedo como a cuero quemado. | Open Subtitles | هناك رائحة في الممرالرطب كالجلد المحروق. |
| Digamos que este caso tiene un olor muy peculiar. | Open Subtitles | دعينا فقط نقول أن هذه القضية لها رائحة مميزة |
| Porque cuando hueles, el olor no es realmente un olor, ...es parte del objeto de donde viene ...moléculas. | Open Subtitles | مثل عندما تشتمّ رائحة شيء، لأنك بذلك لا تشتمّهّ حقاً بل أن ذلك جزء من الجسم الذي إنفصل منه، الجزيئات |
| Además, el agua debería tener un color, un olor y un sabor aceptables para cada uso personal o doméstico. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية. |