"un registro especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سجل خاص
        
    • سجل متخصص
        
    • بسجل خاص
        
    • سجل متخصّص
        
    • السجل الخاص
        
    • دفتر خاص
        
    • سجلات متخصصة
        
    • سجلات خاصة
        
    Toda ramera debe inscribirse en un registro especial que se lleva en la comisaría de policía y especificar el burdel en el que debe ser recibida. UN وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به.
    También obliga esta ley al empleador a abrir un registro especial de niños trabajadores, así como a realizar exámenes médicos periódicos a los niños. UN كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال.
    El término propuesto por su delegación designa un bien cuyo título de propiedad esté inscrito en un registro especial y respecto del cual también pueda inscribirse una garantía real. UN فالمصطلح الذي اقترحه وفده يدل على موجودات يتم تسجيل ملكيتها في سجل متخصص ويمكن أيضا تسجيل حق ضماني بشأنها.
    Se sugirió asimismo que la regla de prelación fuera supeditada a la inscripción de una garantía real en un registro especial que, conforme a la Guía, fuera reconocido como tal. UN واقترح أيضا أن تُخضع قاعدة الأولوية لتسجيل الحق الضماني في سجل متخصص يستوفي شروط سجل متخصّص بموجب الدليل.
    En todos los centros de detención se lleva un registro especial en el que figura toda la información relativa a los menores detenidos. UN وفي جميع مراكز الاحتجاز، يُحتفظ بسجل خاص يتضمن كل المعلومات المتعلقة بالمحتجزين اﻷحداث.
    El artículo 22 impone a los titulares de las autorizaciones la obligación de llevar un registro especial que los servicios interesados pueden consultar. UN وتلزم المادة 22 حاملي التراخيص بمسك سجل خاص يمكن للدوائر المعنية أن تطلع عليه.
    La importación de armas y municiones por los comerciantes se inscribe en un registro especial que éstos han de mantener y presentar siempre que se les pida. UN إن استيراد الأسلحة والذخيرة عن طريق الباعة بالتجزئة يسجل في سجل خاص لدى هؤلاء ويقدم عند كل طلب.
    Además, el Reglamento prevé otros mecanismos de control, como la inscripción obligatoria en un registro especial de los operadores de comercio exteriores y requisitos formales y documentales en las transacciones y trámites exigidos por la ley. UN فضلا عن ذلك، ينص النظام على آليات مراقبة أخرى من قبيل التسجيل الإلزامي في سجل خاص لجميع وكلاء التجارة الخارجية فضلا عن شروط الطلبات والوثائق المتعلقة بالصفقات والمعاملات والتي يفرضها القانون.
    La Comisión dejará constancia en un registro especial de los detalles de cada tránsito. UN وتحتفظ اللجنة بمستندات كل عملية مرور في سجل خاص.
    :: Toda operación de adquisición o cesión se hace constar en un registro especial firmado y rubricado por el alcalde o el comisario de policía. UN :: وتدون كل عملية اقتناء أو تنازل في سجل خاص يؤشر عليه ويوقعه رئيس البلدية أو مفوض الشرطة.
    Hay un registro especial para las armas ligeras y armas pequeñas, donde se reflejan sus movimientos y existencias en el almacén y en cada dependencia. UN وتسجل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سجل خاص يتتبع حركته وموجودات المخازن، وموجودات كل وحدة.
    En los Estados que adoptan este enfoque, la situación es prácticamente la misma que si no existiera un registro especial para el tipo de derecho gravable. UN وفي الدول التي تأخذ بهذا النهج يكون الوضع في أساسه مطابقاً للوضع الذي لا يوجد فيه بتاتا سجل متخصص.
    Sin embargo, esta gestión del riesgo de su garantía no difiere de la cautela exigible con cualquier otro tipo de bien gravado para el que no exista un registro especial. UN ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص.
    Esta regla es aplicable cuando el documento o aviso de una garantía real no haya sido inscrito o no conste en un registro especial. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    Se consideró que las recomendaciones relativas a la inscripción en un registro especial de una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual deberían aplicarse únicamente a los registros en que pudieran inscribirse garantías reales. UN وذُكر إن التوصيات المتعلقة بتسجيل حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية في سجل متخصص ينبغي أن ينطبق فقط على السجلات التي يمكن تسجيل الحقوق الضمانية فيها.
    51. Se convino en la necesidad de ajustar el párrafo 9 al contenido de la recomendación 78, que hacía referencia a las garantías reales inscritas en un registro especial. UN 51- اتُّفق على أن تُواءم الفقرة 9 مع التوصية 78، التي تشير إلى الحقوق الضمانية المسجلة في سجل متخصص.
    Se lleva un registro especial de armas de fuego que abarca todo el territorio de Islandia. UN ويحتفظ بسجل خاص بالأسلحة النارية يشمل أيسلندا بأكملها.
    58. Se sugirió que en el párrafo 5 se puntualizara que si la inscripción en un registro especial no entrañaba efectos para los terceros, tal registro no cumpliría los requisitos para ser considerado un registro especial respecto del cual pudieran aplicarse las recomendaciones pertinentes de la Guía. UN 58- فيما يتعلق بالفقرة 5، اقتُرح أن يوضّح النص أنه إذا لم يكن للتسجيل في سجل متخصّص آثار على الأطراف الثالثة، فإن هذا السجل لا يستوفي شروط سجل متخصّص يمكن أن تنطبق عليه التوصيات ذات الصلة من الدليل.
    Ese perfil se incluirá en un registro especial de todos los perfiles de clientes, registro que organizarán los bancos mismos. UN وستُدرج هذه المعلومات الموجزة في السجل الخاص لكل المعلومات الموجزة عن العملاء، على النحو الذي تنظمها به المصارف أنفسها.
    Toda operación de adquisición o cesión figura en un registro especial firmado y rubricado por el alcalde o el comisario de policía. UN وكل عملية حيازة أو تنازل تسجل في دفتر خاص يختمه ويوقعه رئيس البلدية أو مفوض الشرطة.
    En primer lugar, la prelación especial reconocida a una garantía real del pago de una adquisición sobre otra garantía anteriormente inscrita pero no destinada a garantizar el pago de esa adquisición, será aplicable únicamente a las garantías inscritas en el registro general de las garantías reales y no a las garantías reales inscritas en un registro especial. UN أولا، لا تشير صفة الأولوية الخاصة الممنوحة للحق الضماني الاحتيازي على الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجّلة سابقاً إلا إلى الحقوق الضمانية المسجّلة في سجل الحقوق الضمانية العام ولا تشير إلى الحقوق الضمانية المسجّلة في سجلات متخصصة.
    El artículo 37 exige que los directores e instituciones como hospitales, prisiones y centros de cuarentena, etc., tengan la obligación de notificar dichos hechos al Registro Civil en el plazo fijado. En estos casos no exigen la certificación del alcalde de la localidad, pero deben inscribirse en un registro especial que debe mantenerse en la institución. UN كما أوجبت المادة 37 من نفس القانون أن يقوم مدراء المؤسسات ذات العلاقة مثل المستشفيات والسجون والمحاجر وغيرها بإرسال شهادات الولادة الواقعة في مؤسساتهم إلى أمين السجل المدني دون الحاجة إلى تصديق من المختار، وعليهم أن يمسكوا سجلات خاصة لتدوين هذه الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus