"un registro público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سجل عام
        
    • سجل عمومي
        
    • بسجل عام
        
    • سجﻻ عاما
        
    Se lleva un registro público de todas las sanciones impuestas. UN ويدوﱠن كل ما يُفرض من جزاءات في سجل عام.
    Además, se ha establecido un registro público de medidas reguladoras. UN كما ينشأ أيضاً سجل عام للإجراءات التنظيمية.
    Ambos esposos deben inscribirse en un registro público como dueños de la propiedad común y conjunta. UN ويجب أن يكون الزوجان مسجلين كمالكين للممتلكات المشتركة للزوجين في سجل عام.
    Según otro parecer cabría omitir el trámite de la presentación de los créditos garantizados únicamente si su garantía estaba inscrita en un registro público. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط.
    Los ejemplos de esos actos incluyen la transferencia de la posesión de los bienes gravados al acreedor garantizado y la inscripción de una notificación en un registro público. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    c. Otros servicios: mantenimiento de un registro público de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN ج - خدمات أخرى: الاحتفاظ بسجل عام لﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Los proveedores de asistencia letrada se inscribirán en un registro público en el que se incluirá información sobre sus servicios. UN وسيُسجَّل مقدمو المساعدة في سجل عام يتضمن معلومات عن خدماتهم.
    El contrato de donación de un inmueble origina consecuencias legales para los acreedores del donante sólo si el acuerdo ha sido inscripto en un registro público. UN وينشأ عن الاتفاق على تقديم عقار كهدية نتائج قانونية بالنسبة إلى دائني المتبرع بالهدية إلا إذا كان الاتفاق قد سُجل في سجل عام.
    2. Pide al Secretario General que lleve un registro público de la información facilitada en cumplimiento del párrafo 1 supra; UN 2- وتطلب إلى الأمين العام تنظيم سجل عام لتسجيل المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    2. Pide al Secretario General que lleve un registro público de la información facilitada en cumplimiento del párrafo 1 supra; UN 2- وتطلب إلى الأمين العام تنظيم سجل عام لتسجيل المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    Ejemplos de buenas prácticas observadas en algunos Estados son la implantación de mecanismos confidenciales de presentación de denuncias en las escuelas, la creación de capacidad en la policía, tribunales adaptados a las necesidades del niño, un registro público de delincuentes sexuales y la prohibición de que estos ejerzan la docencia. UN وتشمل أمثلة الممارسات الجيدة في بعض الدول إقرار آليات الإبلاغ المدرسي السرية، وبناء قدرات الشرطة، وإنشاء محاكم ملائمة للطفل، ووضع سجل عام لمرتكبي الجرائم الجنسية ومنعهم من التدريس.
    Con arreglo al artículo 10 del reglamento, el Departamento de Admisiones y Bienestar del Centro debe mantener un registro público, numerado y con un índice, en el que se indiquen las admisiones y salidas de los residentes del Centro, y que contenga la siguiente información: UN ويوجب النظام الداخلي في فصله العاشر على مصلحة القبول والرعاية بالمركز مسك سجل عام مرقّم ومؤشّر يتضمّن حركة القبول وإنهاء الإقامة بالمركز ويحتوي على البيانات التالية:
    2. Pide al Secretario General que lleve un registro público de la información facilitada en cumplimiento del párrafo 1 supra; UN 2- وتطلب إلى الأمين العام تنظيم سجل عام لتسجيل المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    Se cartografían todas las propiedades... con sus mediciones. Es un registro público. Open Subtitles كل ملك له خريطة خاصة به إنه سجل عام
    En todos los casos se exigía la inscripción de los fondos patrimoniales separados en un registro público. UN وفي كل حالة، يُشترَط تسجيل الأموال المنفصلة في سجل عمومي.
    74. El sistema de inscripción previsto en el artículo 1 está basado en la inscripción voluntaria en un registro público de ciertos datos sobre la cesión. UN 74- ينطوي نظام التسجيل المتوخى في المادة 1 على ادخال بيانات معينة عن الاحالة، طوعيا، في سجل عمومي.
    No se respaldó el parecer de que se procediera, a título de excepción, a la admisión automática de los créditos inscritos en un registro público, ni que se estableciera una distinción basada en la ejecutoriedad inmediata de algunos créditos. UN أما الرأي القائل باعطاء القبول التلقائي، بصورة استثنائية، للمطالبات المدونة في سجل عمومي فلم يحظ بالتأييد، شأنه شأن الاقتراح الداعي إلى التمييز بين المطالبات تبعا لما اذا كانت قابلة للتنفيذ الفوري أم لا.
    Con respecto a la transparencia, se indicó que podría contribuirse a ella, por ejemplo, enumerando los créditos privilegiados en una ley o en un anexo de la ley, o requiriendo que esos créditos se inscribieran en un registro público. UN وقيل بشأن الشفافية، إنه يمكن العمل على تحقيقها بوسائل منها سرد المطالبات الامتيازية في أحد القوانين أو في ملحق لـه، أو باقتضاء ايداعها في سجل عمومي.
    c. Otros servicios: mantenimiento de un registro público de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN ج - خدمات أخرى: الاحتفاظ بسجل عام لﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    El Organismo llevará un registro público de dichas normas, órdenes y directrices pertinentes. UN وتحتفظ الهيئة بسجل عام لهذه القواعد واﻷوامر والمبادئ التوجيهية.
    La Secretaría mantendrá un registro público de esas notificaciones. UN وعلى الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع الإخطارات من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus