| Las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون. |
| Sin embargo, el reciente fortalecimiento de la Oficina debería ayudarla a convertirse en un sólido mecanismo de apoyo para la transición en Liberia. | UN | إلاّ أن التعزيز الذي عرفه المكتب مؤخرا سيمكنه من أن يصبح آلية قوية تدعم المرحلة الانتقالية في ليبريا. |
| También crea un sólido mecanismo de cumplimiento y control basado en la inspección y certificación, por parte del Estado del pabellón, de las condiciones de trabajo y vida de los marinos. | UN | كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم. |
| un sólido mecanismo de listas de preselección ayudaría a superar los problemas de identificar y desplegar al personal rápidamente según las necesidades. | UN | ومن شأن وجود آلية قوية للقائمة أن تساعد على مواجهة تحديات تحديد الموظفين والإذن بنشرهم بسرعة على أساس كل حالة على حدة. |
| Para cumplir satisfactoriamente los objetivos, es fundamental contar con un sólido mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وسيكون وجود آلية متينة لاستعراض التنفيذ أساسياً للنجاح في بلوغ الأهداف. |
| Los miembros del Comité de Alto Nivel sobre Gestión habían definido el marco general para el establecimiento de un sólido mecanismo de dirección que garantizara la gestión eficaz de la seguridad adecuada del personal dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان أعضاء اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قد حددوا الاختصاصات اللازمة لإنشاء آلية قوية للإدارة تكفل الإدارة الفعالة لمستوى كاف من الأمن للموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| El acuerdo de paz de Lusaka brindó un sólido mecanismo que permitiría a la región y a la República Democrática del Congo tener una participación complementaria en el proceso de paz. | UN | ولقد وفر اتفاق لوساكا للسلام آلية قوية تمكن المنطقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الاضطلاع بدور تكميلي في عملية السلام. |
| Por consiguiente, la Unión Europea favorece el establecimiento de un sólido mecanismo de examen de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el que participen las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وبالتالي يحبذ الاتحاد الأوروبي إنشاء آلية قوية لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تُشرك المجتمع المدني. |
| 28. Una delegación subrayó la importancia de un sólido mecanismo de presentación de información en el marco del Tratado sobre el Comercio de Armas y se mostró partidario de una pronta entrada en vigor del tratado. | UN | ٢٨- وشدد وفد على أهمية وضع آلية قوية للإبلاغ في إطار معاهدة تجارة الأسلحة وأيد بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر. |
| De hecho, la tercera versión de la estrategia de lucha contra la pobreza, llamada Agenda para la Prosperidad, contiene un sólido mecanismo de apoyo a la mujer rural en materia de protección social y empoderamiento de la mujer. | UN | وفي الواقع تتضمن استراتيجية الجيل الثالث للحد من الفقر، التي يطلق عليها برنامج تحقيق الرخاء، آلية قوية لدعم المرأة الريفية في مجالي الحماية الاجتماعية وتمكين المرأة في هذا البلد. |
| 49. Las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley. (177) | UN | 49 - ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون. (177) |
| e) Las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley (párrafo 177). | UN | (ﻫ) ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون (الفقرة 177). |
| e) Las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley (párr. 177). | UN | (ﻫ) ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون (الفقرة 177). |
| La plena materialización de la no proliferación exige el cumplimiento del artículo I del TNP por los países poseedores de armas nucleares; de ahí que deba estudiarse el establecimiento de un sólido mecanismo para verificar el cumplimiento del artículo I por esos países. | UN | والامتثال الكامل لعدم الانتشار يتطلب تنفيذ المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية وينبغي من ثم دراسة مسألة إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ المادة الأولى من جانب هذه الدول. |
| El Tribunal remitió por primera vez la causa relativa a un acusado que se hallaba bajo su custodia a la República de Rwanda, y creó un sólido mecanismo para el seguimiento de las causas remitidas. | UN | 4 - وأحالت المحكمة أول قضية تتعلق بمتهم محتجز لديها إلى جمهورية رواندا، وأنشأت آلية قوية للمراقبة لتتبع القضايا المُحالة. |
| Para que pueda lograrse la gobernanza económica mundial, un sólido mecanismo de solución de diferencias de la OMC debe complementarse mediante un sistema legislativo que funcione adecuadamente y sea capaz de fijar normas en los ámbitos existentes y nuevos. | UN | ومن أجل بلوغ الحوكمة الاقتصادية العالمية، يجب إيجاد آلية قوية لتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، تكون مصحوبة بأداء تشريعي ملائم من جانب النظام، قادر على وضع قواعد في المجالات القائمة والجديدة. |
| Para la zona de Wa, en Myanmar, una de las principales zonas de producción de opio, el PNUFID aprobó un programa quinquenal de desarrollo alternativo, con un sólido mecanismo para vigilar y verificar el cultivo de la adormidera y los objetivos convenidos en materia de fiscalización de drogas. | UN | وفي منطقة " وا " في ميانمار ، وهي من مناطق انتاج اﻷفيون الرئيسية ، وافق اليوندسيب على برنامج تنمية بديلة مدته خمس سنوات ، يشمل آلية قوية لرصد زراعة الخشخاش والتحقق منها وأهدافا متفقا عليها للمكافحة . |
| Para conseguir resultados satisfactorios, es preciso disponer de un sólido mecanismo de solución de controversias, como parte de la estructura para vigilar la aplicación y prevenir o resolver las crisis. | UN | 43 - ووجود آلية قوية لتسوية النزاعات، كجزء من الهيكل المعتمد لرصد التنفيذ ومنع نشوب الأزمات أو حلها، أمر حاسم في تحقيق النتائج(). |
| La Junta consideró que la Administración no había establecido desde el inicio del proyecto un sólido mecanismo de control de las modificaciones relacionadas con los ocupantes ni claras responsabilidades para controlar el volumen, la naturaleza y los costos de las modificaciones solicitadas por los departamentos y oficinas ocupantes y para garantizar que las consecuencias financieras se tuvieran plenamente en cuenta. | UN | 37 - وقـد وجد المجلس أن الإدارة لم تنشئ منذ بداية المشروع آلية قوية للتحكم في التغييرات ذات الصلة بشاغلي المبنى، أو تضع عناصر واضحةً للمساءلة بغرض التحكم في مستوى التغييرات التي تطلبها الإدارات والمكاتب التي ستشغل المبنى، وطبيعتها وتكلفتها، ولضمان أن تحظـى الآثار المترتبة على تكلفة التغييرات بالفهـم الكامل. |
| 31. Es menester realizar un verdadero esfuerzo para establecer un sólido mecanismo de intercambio de conocimientos e información, y se reconoce que los intercambios entre homólogos pueden representar el enfoque más promisorio. | UN | 31- ولا بد من بذل جهد حقيقي لإنشاء آلية متينة لتبادل المعارف والمعلومات، ومعلوم أن التبادل بين الأقران قد يكون أنجح النهوج. |
| 21. La propuesta de los Estados Unidos contempla un sólido mecanismo de información, que facilitaría a las Naciones Unidas (ya sea al Comité de los Derechos del Niño o a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos o a ambos) los medios y la oportunidad de averiguar, sobre la base de las disposiciones de fondo del protocolo, cómo un Estado Parte cumple con su obligación de proteger a los niños en un conflicto armado. | UN | 21- يتوخى اقتراح الولايات المتحدة آلية متينة لتقديم التقارير تمدّ الأمم المتحدة (سواء كان ذلك لجنة حقوق الطفل أو المفوض السامي لحقوق الإنسان - أو كلاهما) بوسيلة وفرصة للقيام، على أساس أحكام البروتوكول الموضوعية، ببحث كيفية وفاء دولة طرف ما بالتزاماتها بحماية الأطفال في المنازعات المسلحة. |