"un texto más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص أكثر
        
    • نصاً أكثر
        
    • سرد أكثر
        
    • بنص أكثر
        
    • يكون النص أكثر
        
    • صياغة أكثر
        
    • نص أوسع
        
    Cabe esperar que en el sexagésimo segundo período de sesiones la Comisión apruebe un texto más pertinente a la situación imperante en ese momento. UN ومن المأمول فيه أن تقوم اللجنة، في الدورة الثانية والتسعين، باعتماد نص أكثر صلة بالحالة الفعلية السائدة في ذلك الوقت.
    Si los Estados Miembros no lograron por sí mismos elaborar un texto más breve, debemos estudiar otros medios de conseguirlo. UN وإذا لم توقف الدول الأعضاء في إنتاج نص أكثر إيجازا، فعلينا أن نستكشف وسائل أخرى لتحقيق ذلك.
    Es posible que esto no se desprenda claramente del texto, pero si la Comisión acepta el principio, el grupo de redacción podría tal vez tratar de elaborar un texto más explícito. UN وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا.
    La delegación de Francia hubiera querido ver un texto más ambicioso. UN وكان وفد فرنسا يود أيضا أن يرى نصاً أكثر طموحا.
    4. Alienta al PNUD a que continúe mejorando la calidad del informe anual sobre ejecución y resultados mediante la demostración de los progresos totales para alcanzar los hitos y objetivos del marco integrado de resultados y recursos, y la inclusión de un texto más analítico sobre los retos y la experiencia adquirida y sobre la forma en que estos afectarán a la programación futura; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تحسين نوعية التقرير السنوي عن الأداء والنتائج، وذلك بإبراز التقدم المحرز بصورة شاملة نحو الالتزام بالمراحل وتحقيق الأهداف في الإطار المتكامل للموارد والنتائج وإدراج سرد أكثر تحليلاً للتحديات والدروس المستفادة وكيف سيؤثر ذلك على البرمجة المستقبلية؛
    En primer lugar, el gráfico sobre la exhaustividad de los informes se ha sustituido por un texto más detallado (véanse los párrafos 11 a 13 infra). UN أوَّلهما، تم استبدال الرسم البياني الذي يبيّن مدى اكتمال التقارير بنص أكثر تفصيلاً (انظر الفقرات 11-13 أدناه).
    Naturalmente, habríamos deseado un texto más cercano a nuestras posiciones en algunos aspectos. UN وبطبيعة الحال، كنا نتمنى أن يكون النص أكثر قرباً من مواقفنا إزاء نقاط معينة.
    Para comenzar, hubiéramos preferido que en el preámbulo figurase un texto más firme acerca de la cuestión del desarme nuclear. UN أولها هو أننا كنا نُفضل صياغة أكثر حزماً في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Lamentamos que no haya sido posible lograr un acuerdo sobre un texto más equilibrado, que hubiéramos apoyado. UN ونأسف لعدم التوصل إلى اتفاق على نص أكثر توازنا كان يمكننا أن نؤيده.
    En un intento por llegar a un texto más equilibrado, el Sudán celebró varias rondas de negociaciones con los Estados Unidos de América. UN وذكر أن السودان، في محاولة الوصول إلى نص أكثر توازنا، عقد جولات مفاوضات عديدة مع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se distribuirá un texto más completo de la presentación. UN وسيعمم على اﻷعضاء نص أكثر اكتمالا لعرض مشروع القرار.
    Se distribuirá un texto más detallado en el que se hace referencia a un catálogo de iniciativas que pretendemos poner en práctica en el Pakistán para hacer que el mundo sea apropiado para los niños. UN وسيتم توزيع نص أكثر تفصيلا. وهو يشير إلى سلسلة مبادرات نسعى في باكستان إلى اتخاذها لنجعل العالم صالحا للأطفال.
    Dicho proyecto representa un paso en la buena dirección, es decir, hacia la consecución de un texto más equilibrado, posibilista y susceptible de concitar un consenso global. UN إن مشروع القرار هذا يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو صياغة نص أكثر توازنا وقابلية للتطبيق ومن الأرجح أن يحظى بتوافق آراء عالمي.
    Hablaré brevemente de las esferas que quería abarcar, aunque los miembros disponen de un texto más extenso. UN وسأتطرق بإيجاز إلى المجالات التي أود تناولها؛ ويوجد نص أكثر تفصيلا متاح لاطلاع الأعضاء.
    Ese examen tendría por finalidad reducir las opciones y preparar un texto más elaborado para su examen en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial y preparar otro texto para posibles decisiones de la CP/RP. UN ويضطلع الفريق بهذا البحث بغرض تضييق نطاق الخيارات ووضع نص أكثر دقة لبحثه في دورته التاسعة ووضع نص آخر قد يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأنه قرارات.
    Las negociaciones han dado como resultado en efecto un texto más largo y más completo. UN ولاحظ أن المفاوضات قد أدّت بالفعل إلى إعداد نص أكثر طولا واكتمالا.
    Se ha avanzado considerablemente en el diálogo sobre la pena de muerte entre todos los Estados Miembros, lo cual ha permitido aprobar un texto más equilibrado. UN لقد أُحرز التقدم الكبير في الحوار الذي جرى بشأن عقوبة الإعدام بين الدول الأعضاء، والذي قد مكّنها من اعتماد نص أكثر توازنا.
    Su delegación hubiera preferido un texto más claro, más breve, pero está dispuesta a apoyar la opinión mayoritaria, cualquiera sea. UN ووفدها يفضل نصاً أكثر وضوحاً وأكثر ايجازاً يعد لدعم آراء الأغلبية، أياً كان ما قد تثبته.
    43. El Sr. Lallah dice que no cree que haya un texto más específico que el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN 43- السيد لالاه قال إنه لا يرى أن هناك نصاً أكثر تحديداً من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Se señaló que la Comisión debería elaborar un texto más preciso sobre la legítima defensa, la coerción y el estado de necesidad, a falta de lo cual las circunstancias eximentes no ofrecerían gran interés práctico para los acusados. UN وقيل إن على اللجنة أن تضع نصاً أكثر دقة عن الدفاع الشرعي واﻹكراه وحالة الضرورة وإلا لن تكون أسباب اﻹباحة ذات فائدة عملية كبيرة بالنسبة للمتهمين.
    4. Alienta al PNUD a que continúe mejorando la calidad del informe anual sobre ejecución y resultados mediante la demostración de los progresos totales para alcanzar los hitos y objetivos del marco integrado de resultados y recursos, y la inclusión de un texto más analítico sobre los retos y la experiencia adquirida y sobre la forma en que estos afectarán a la programación futura; UN ٤ - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تحسين نوعية التقرير السنوي عن الأداء والنتائج، وذلك بإبراز التقدم المحرز بصورة شاملة نحو الالتزام بالمراحل وتحقيق الأهداف في الإطار المتكامل للموارد والنتائج وإدراج سرد أكثر تحليلاً للتحديات والدروس المستفادة والكيفية التي سيؤثر بها ذلك على البرمجة المستقبلية؛
    40. El Sr. Elbahi (Sudán) expresa la decepción del Sudán por que no se haya aprobado la propuesta de enmienda, lo que demuestra un fracaso a la hora de dar cabida a las opiniones de una serie de delegaciones o de lograr un texto más equilibrado. UN 41 - السيد الباهي (السودان): أعرب عن خيبة أمله لعدم اعتماد التعديل المقترح، مما تسبب في عدم استيعاب آراء عدد من الوفود أو الخروج بنص أكثر توازناً.
    14. El Sr. TARUI (Japón) dice que hubiera sido preferible un texto más concreto, ya que la comunidad internacional, y en particular la sociedad civil, sigue de cerca la labor de los Estados partes. UN 14- السيد تاروي (اليابان) قال إنه كان يفضل أن يكون النص أكثر واقعية، حيث إن المجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع المدني، يتابع عن كثب أعمال الدول الأطراف.
    19. El Sr. SADI (Jordania) dice que, en principio, la delegación de Jordania no tiene nada que objetar a la variante 1 del párrafo 1 c), aunque prefiere un texto más simple como por ejemplo: " A falta de ello, las legislaciones internas, sólo en la medida en que sean compatibles con los objetivos y la finalidad del presente Estatuto " . UN ١٩ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال إن وفده لا يعترض من حيث المبدأ على الخيار ١ فيما يتعلـق بالفقرة ١ )ج( ، ولكنه يفضل صياغة أكثر بساطة مثل " وإلا ، بقدر اتساق القوانين الوطنية مع أهداف هذا النظام اﻷساسي ومقاصده وفي هذه الحدود فقط " .
    Incorporación de la Convención de Nueva York en un texto más amplio UN إدراج اتفاقية نيويورك في نص أوسع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus