| El Consejo se ha convertido en un tribunal especial sobre el Iraq, actuando de manera secreta como juez y como testigo. | UN | لقد تحول مجلس الأمن إلى محكمة خاصة بالعراق تعمل بصورة سرية والمجلس هو الشاهد والحكم في آن واحد. |
| La Corte Penal Internacional, o un tribunal especial, tiene la responsabilidad de actuar en esta hora de la historia. | UN | ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ. |
| Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة. |
| Por lo tanto, a los efectos de un juicio rápido es necesario encomendar los casos de disturbios civiles a un tribunal especial. | UN | ولذلك، ربما يتعين أن تنظر محكمة خاصة في قضايا الاضطرابات المدنية لضمان إجراء محاكمة سريعة. |
| Aunque ello tiene especialmente razón de ser en el caso de los tribunales permanentes, también sería preferible en el caso de un tribunal especial. | UN | وينطبق هذا أساسا على المحاكم الدائمة، ولكنه مفضل أيضا في حالة إنشاء محكمة مخصصة. |
| Existe un tribunal especial para menores infractores, que funciona en el propio hogar reformatorio. | UN | وهنالك في دار احتجاز اﻷحداث ذاتها محكمة خاصة لﻷحداث الجانحين. |
| Ley de creación de un tribunal especial para Crímenes de Guerra | UN | قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب |
| Por consiguiente, mi país estuvo entre los primeros que pidieron la creación de un tribunal especial para juzgar crímenes de guerra. | UN | ونتيجة لذلك، كانت بلادي من بين أول من نادى بإنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب. |
| Se prevé la posibilidad de presentar recurso ante un tribunal especial contra la decisión del Ministro por la que prohíba ciertos actos. | UN | وقد نص على إمكانية إجراء طعون أمام محكمة خاصة في قرارات الوزير القاضية بحظر أعمال معينة. |
| El autor señala que es el Gobierno el que determina qué casos han de presentarse a un tribunal especial. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الحكومة هي التي تقرر ما هي القضية التي تعرض أمام محكمة خاصة. |
| Al más joven de ellos, Bashir Ahmed, de 14 años, lo condenó un tribunal especial antiterrorista por violación. | UN | وأصغر هؤلاء هو بشير أحمد البالغ 14 سنة من العمر الذي حكمت عليه بالإعدام بتهمة الاغتصاب محكمة خاصة لمكافحة الإرهاب. |
| Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un tribunal especial y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
| En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
| El Canadá apoya la iniciativa de crear un tribunal especial para juzgar a los culpables de crímenes de lesa humanidad. | UN | وتؤيد كندا الخطوات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية. |
| En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
| Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون |
| Por lo general, la revisión judicial de la constitucionalidad de las leyes es función de un tribunal especial conocido como el Tribunal Constitucional. | UN | والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية. |
| A este respecto el Consejo Supremo acoge con beneplácito la decisión tomada por el Consejo de Gobierno Provisional de constituir un tribunal especial para juzgar a los perpetradores de tales crímenes. | UN | وفي هذا الخصوص يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجلس الحكم الانتقالي تشكيل محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم. |
| Es también un tribunal especial para la comunidad internacional, símbolo del imperio del derecho internacional. | UN | كما أنها محكمة خاصة للمجتمع الدولي، ورمز لسيادة القانون الدولي. |
| Estos delitos en su momento convencieron a la comunidad internacional de la necesidad de establecer con urgencia un tribunal especial para enjuiciar y castigar a los culpables. | UN | وهذه الجرائم أقنعت المجتمع الدولي في نهاية المطاف بأن يعجل بإنشاء محكمة مخصصة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم. |
| En Burundi, por ejemplo, están negociando la creación de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y un tribunal especial. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
| 103. El Tribunal de Prácticas Restrictivas (Restrictive Practices Court) es un tribunal especial del Reino Unido que se ocupa de los monopolios y de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية. |
| La Unión Europea ha publicado una declaración después de recibir información sobre la condena a muerte por un tribunal especial de la región de Darfur de 88 personas, al menos dos de la cuales no tenían 18 años en el momento en que se perpetraron los delitos que se les imputan. Desearía saber si el Relator Especial dispone de información complementaria sobre el asunto. | UN | 50 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي نشر إعلانا في أعقاب المعلومات التي تشير إلى الحكم بالإعدام الصادر عن محكمة استثنائية في منطقة دارفور يشمل 88 شخصا، من بينهم اثنان على الأقل لم يبلغ عمرهما 18 سنة لحظة ارتكاب الجرائم المنسوبة إليهما وتود أن تعرف ما إذا كان المقرر الخاص لديه معلومات تكميلية بشأن هذه المسألة. |
| El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. | UN | ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف. |
| Expresé, como conclusión, que un tribunal especial basado en contribuciones voluntarias no sería viable ni sostenible. | UN | وخلصتُ إلى استنتاج أنه لا يمكن لمحكمة خاصة قائمة على التبرعات أن تقيض لها الحياة ولا أن تدوم. |