"una decisión sobre el futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار بشأن مستقبل
        
    • قرارا بشأن مستقبل
        
    Sin embargo, una delegación señaló que incumbía a otros foros tomar una decisión sobre el futuro de la conferencia sobre promesas de contribuciones de la Asamblea General. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    Sin embargo, una delegación señaló que incumbía a otros foros tomar una decisión sobre el futuro de la conferencia sobre promesas de contribuciones de la Asamblea General. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    Se espera que se adopte una decisión sobre el futuro del proyecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوقع اتخاذ قرار بشأن مستقبل المشروع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, el orador sugiere que la Quinta Comisión aplace la adopción de medidas sobre el informe de la Comisión Consultiva hasta que el Secretario General presente una nueva solicitud presupuestaria una vez que el Consejo de Seguridad haya examinado su informe sobre los acontecimientos en Liberia y haya tomado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN واقترح لذلك أن تؤجل اللجنة الخامسة البت في تقرير اللجنة الاستشارية إلى حين قيام اﻷمين العام بتقديم تقرير آخر بعد أن ينظر مجلس اﻷمن في تقريره بشأن التطورات في ليبريا ويتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    El proyecto de presupuesto para la retirada del personal militar y la liquidación de la MINURCA se presentará a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN وسوف تعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الميزانية المقترحة لسحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة، بعد أن يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Esperamos que ese informe incite al Consejo a tomar una decisión sobre el futuro de la UNMOVIC. UN ويحدونا الأمل أن يحفز هذا التقرير مجلس الأمن على اتخاذ قرار بشأن مستقبل اللجنة.
    Primero, no hay que adoptar una decisión sobre el futuro de Kosovo sin consultar y atender los deseos del pueblo de Kosovo. UN أولا، ينبغي عدم اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل كوسوفو بدون استشارة شعب كوسوفو والاستجابة لرغباته.
    El Consejo de Administración tiene previsto tomar una decisión sobre el futuro del Programa a mediados de 2010. UN ويتوقع مجلس الإدارة اتخاذ قرار بشأن مستقبل البرنامج بحلول منتصف عام 2010.
    Próximamente deberá adoptarse una decisión sobre el futuro de la MINUSTAH, Misión que creemos ha cumplido importantes tareas. UN وقريبا، سيتم اتخاذ قرار بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، تلك البعثة التي نعتقد أنها أنجزت مهام مهمة.
    En abril de 2013 el Foro tendría que tomar una decisión sobre el futuro de la financiación forestal. UN وفي نيسان/أبريل 2013، سيتعين على منتدى الأمم المتحدة اتخاذ قرار بشأن مستقبل تمويل الغابات.
    Teniendo en cuenta las observaciones de los párrafos anteriores, se invita a la Asamblea General a que adopte una decisión sobre el futuro de la opción de pago de la suma global. UN ٥٢ - ومع أخذ الملاحظات الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، تدعى الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار بشأن مستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي، ويبدو أن هناك بدائل ثلاثة متاحة على النحو التالي:
    El mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda se ha prorrogado cuatro días para permitir al Consejo de Seguridad alcanzar una decisión sobre el futuro de la Misión. UN ١١ - واسترسل قائلا إنه جرى تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة وتقديم المساعدة إلى رواندا بمقدار أربعة أيام لتمكين مجلس اﻷمن من اتخاذ قرار بشأن مستقبل البعثة.
    43. Por otra parte, la delegación checa considera que no es urgente tomar una decisión sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, puesto que la limitación de sus actividades no perjudica a la Organización en términos financieros, administrativos o de otra índole. UN ٤٣ - ومن جهة أخرى، يرى الوفد التشيكي أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مجلس الوصاية لا يعتبر ملحﱠا ما دام " تجميد " هذا الجهاز لن يسفر عن آثار تضر بالمنظمة على المستوى المالي أو اﻹداري أو غيره.
    51. Algunos gobiernos y todos los representantes indígenas coincidieron en que no entraba en el mandato del Grupo de Trabajo la adopción de una decisión sobre el futuro del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN 51- ووافق بعض الحكومات وجميع ممثلي السكان الأصليين على أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين ليس من اختصاص الفريق العامل بين الدورات.
    Las propuestas formuladas por Malta y por el Secretario General, en el sentido de reorganizar el Consejo como guardián del patrimonio común de la humanidad, deben estudiarse con el máximo interés y consideración, aunque por el momento parece prematuro tomar una decisión sobre el futuro de esa institución cuya misión histórica aún no ha acabado. UN وأضاف أن المقترحات المقدمة من مالطة ومن الأمين العام بشأن إعادة تنظيم المجلس باعتباره وصيا على المشاعات العالمية ينبغي بحثها بأكبر قدر من الاهتمام والعناية، وإن كان يبدو من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤسسة لم تتم بعد إنجاز مهمتها التاريخية.
    Invita a las Partes y otras entidades que estén en posición de hacerlo a que proporcionen recursos adicionales, de forma voluntaria, para financiar el puesto de jefe conjunto hasta que se adopte una decisión sobre el futuro del puesto o, en su defecto, hasta fines de 2013; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة على توفير موارد إضافية على أساس طوعي لدعم وظيفة الرئيس المشترك حتى اتخاذ قرار بشأن مستقبل الوظيفة أو حتى نهاية عام 2013، أيهما أسبق، إلى القيام بذلك؛
    La Comisión observa asimismo que el proyecto de presupuesto para el retiro de los contingentes militares y la liquidación de la MINURCA se presentaría a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo de Seguridad haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ميزانية سحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة ستقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق عندما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    No es posible quedarse de brazos cruzados y esperar para encontrase el día menos pensado con que el Consejo de Seguridad ha adoptado una decisión sobre el futuro del Sáhara Occidental sin consultar a su pueblo. UN وأردف أنه لا يجوز البقاء مكتوفي الذراعين بانتظار أن يتخذ مجلس الأمن، في يوم حسن الطالع، قرارا بشأن مستقبل الصحراء الغربية.
    El Consejo de Derechos Humanos adoptará una decisión sobre el futuro del Grupo de Trabajo en su período de sesiones de septiembre de 2007. UN وسوف يتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارا بشأن مستقبل الفريق العامل في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007.
    El objetivo del informe era facilitar la adopción por parte de los Estados Miembros de una decisión sobre el futuro del Instituto Internacional de las Naciones Unidas de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN 6 - كان الهدف من هذا التقرير تيسير اتخاذ الدول الأعضاء قرارا بشأن مستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Los resultados de esa labor preparatoria se presentarán al Consejo en marzo de 2009 para que éste pueda adoptar una decisión sobre el futuro de la operación en cuanto se cumplan las condiciones. UN وستُقدّم نتائج هذه الأعمال التحضيرية إلى المجلس في آذار/مارس 2009 لكي يتخذ قرارا بشأن مستقبل العملية حينما تتوافر الشروط اللازمة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus