"una estrategia clara de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية واضحة
        
    • باستراتيجية واضحة
        
    Es importante que el Ministerio de Justicia y la Fiscalía Nacional adopten una estrategia clara de actuación en los casos de violencia sexual. UN ومن المهم أن تكون لوزارة العدل ولمكتــب النيابــة العامــة الوطنية استراتيجية واضحة لمقاضاة مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Y, en quinto lugar, las operaciones de paz de las Naciones Unidas deben tener una estrategia clara de salida. UN خامسا، ينبغي أن يكون لعمليات الأمم المتحدة للسلام استراتيجية واضحة للخروج.
    :: El segundo principio es la necesidad de una estrategia clara de reforma en vez de la adopción de medidas ad hoc. UN :: والمبدأ الثاني هو الحاجة إلى استراتيجية واضحة للإصلاح بدلا من التدابير المخصصة.
    No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. UN 117 - بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية.
    Así pues, el marco de cooperación mundial irá acompañado de una estrategia clara de movilización de recursos que asegurará que los fondos obtenidos contribuyan a que la organización siga centrándose en las políticas. UN لذلك، فسوف يكون إطار التعاون العالمي مصحوبا باستراتيجية واضحة لحشد الموارد تكفل أن تُسهم تلك الموارد في الإبقاء على محور تركيز المنظمة في إطار السياسة العامة.
    No obstante, para lograr esos objetivos será necesaria una estrategia clara de normalización e integración entre los distintos programas estadísticos. UN بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية.
    La preparación de una estrategia clara de lucha contra la corrupción ya había dado sus frutos. UN وقد بدأت بالفعل ثمار إعداد استراتيجية واضحة لمكافحة الفساد.
    La Junta observó que el Servicio de Gestión de Suministros no había articulado una estrategia clara de contrataciones de servicios a futuro. UN ولاحظ المجلس أن دائرة إدارة الإمدادات لم تصمم استراتيجية واضحة للتعاقد على خدمات أخرى لتقديمها في المستقبل.
    Esto revela que la secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia clara de recaudación de fondos o de movilización de recursos. UN وهذا ما يعكس حقيقة أن أمانة الأونكتاد ليست لديها استراتيجية واضحة لجمع التبرعات أو تعبئة الموارد.
    198. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no tenga una estrategia clara de combate de los malos tratos y la explotación sexual de los niños. UN ٨٩١- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف ليست لديها استراتيجية واضحة لمكافحة اساءة المعاملة والاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no tenga una estrategia clara de combate de los malos tratos y la explotación sexual de los niños. UN ٢٤٨ - ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف ليست لديها استراتيجية واضحة لمكافحة اساءة المعاملة والاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Estos ejemplos demuestran que las operaciones de paz de las Naciones Unidas no sólo pueden tener éxito sino que pueden tenerlo dentro de un período de tiempo establecido y con una estrategia clara de finalización. UN ويتبين من هذه الأمثلة أن ليس بإمكان عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة أن تحقق النجاح فحسب، بل بإمكانها أن تحقق ذلك ضمن فترة زمنية محددة وبوجود استراتيجية واضحة لخروجها من البلد.
    La Oficina debería desarrollar una estrategia clara de tecnología de la información, tomando como punto de partida el plan estratégico desarrollado por la Secretaría de Naciones Unidas y ampliando éste. UN وينبغي للمفوضية أن تطور استراتيجية واضحة لتكنولوجيا المعلومات متخذة مـن الخطة الاستراتيجية التي وضعتها أمانة الأمم المتحدة نقطة انطلاق تبني عليها.
    Se ha insistido en que los programas de divulgación de los riesgos de las minas prevean una estrategia clara de comunicaciones que se destine a diferentes grupos de la población teniendo en cuenta la edad y el sexo y factores sociales, económicos, políticos y geográficos. UN وتم التشديد على أنه ينبغي لبرامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام أن تشتمل على استراتيجية واضحة للاتصالات، تستهدف مجموعة متنوعة من الجماهير على نحو يأخذ اعتبارَي السن ونوع الجنس في الحسبان، فضلاً عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والجغرافية.
    En ese contexto, en la actualidad tiene una importancia prioritaria definir una estrategia clara de actuación conjunta para aplicar el resultado de la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada en Durban en 2001. UN وفي هذا الإطار، فإن من الأولويات الجارية تطوير استراتيجية واضحة للعمل الموحد من أجل تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، المعقود في دربان في عام 2001.
    Consideramos que el texto refleja de manera adecuada una estrategia clara de prevención, enfrentamiento y erradicación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN نعتقد أن النص يعبر بشكل ملائم عن استراتيجية واضحة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه.
    La falta de una estrategia clara de apoyo a los clientes tuvo como consecuencia que la Oficina Ejecutiva del Departamento de Información Pública desempeñara un papel más limitado y que aumentara la brecha entre la labor realizada y las expectativas de las oficinas sustantivas UN أدى غياب استراتيجية واضحة لدعم العملاء إلى تقلص دور المكتب التنفيذي لإدارة شؤون الإعلام واتساع فجوة التوقعات مع الشعب الفنية
    Es importante materializar la política de evaluación revisada en una estrategia clara de mejora y en un plan de acción. UN ٧٧ - من المهم أن تُترجم سياسة التقييم المنقحة إلى استراتيجية واضحة للتحسين وإلى خطة للعمل.
    64. Otra de las conclusiones principales de los informes es que muchos países no tienen una estrategia clara de ejecución de sus programas de población. UN ٦٤ - يفيد أحد الاستنتاجات الرئيسية اﻷخرى المستخلصة من التقارير أن كثيرا من البلدان لا يتوفر لديه استراتيجية واضحة لتنفيذ برامجها السكانية.
    Recomendación 5: La Oficina debería elaborar una estrategia clara de tecnología de la información, tomando como base y punto de partida el plan estratégico elaborado por la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de evitar la duplicación de los trabajos y el despilfarro de los recursos. UN التوصية 5: ينبغي للمفوضية أن تطوّر استراتيجية واضحة لتكنولوجيا المعلومات معتمدة على الخطة الاستراتيجية الـتي وضعتها الأمانة العامة للأمم المتحدة كنقطة انطلاق يُبنى عليها بغية تجنب ازدواجية الجهود وإهـدار المـوارد.
    La CARICOM considera que si bien las sanciones constituyen a veces un instrumento legítimo y necesario para que el Consejo haga cumplir las medidas destinadas a mantener la paz y la seguridad internacionales, creemos que sólo deberían imponerse en última instancia y por un plazo de tiempo limitado, y que deberían ir acompañadas de una estrategia clara de cancelación de las sanciones. UN وترى الجماعة الكاريبية، أنه في حين أن الجزاءات قد تشكل في بعض الأوقات أداة مشروعة وضرورية لإنفاذ المجلس تدابير لحفظ السلم والأمن الدوليين، فإننا نعتقد أنها يجب أن تفرض كملاذ أخير في نهاية المطاف، ويجب أن تكون محددة المدة ومصحوبة باستراتيجية واضحة للخروج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus