"una nota conceptual sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة مفاهيمية بشأن
        
    • مذكرة مفاهيمية عن
        
    Se presentó al Primer Ministro una nota conceptual sobre la coordinación de la educación cívica. UN قدمت إلى رئيس الوزراء مذكرة مفاهيمية بشأن التنسيق في مجال التربية المدنية.
    La secretaría del CERF ha elaborado una nota conceptual sobre la utilización del elemento de préstamos del Fondo para facilitar los adelantos entre organismos. UN ووضعت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لتيسير تقديم الوكالة سلفاً داخلية.
    La secretaría del Fondo preparará una nota conceptual sobre el uso del elemento de préstamos del Fondo para apoyar los mecanismos internos de adelanto de fondos específicos de los organismos. UN وستقوم أمانة الصندوق بإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام العنصر الخاص بالقروض في الصندوق لدعم الآليات الداخلية للسداد المسبق لكل وكالة بعينها.
    13. Se ha preparado una nota conceptual sobre la utilización de las inspecciones especiales para aclarar esta función de supervisión y asegurarse de que siga siendo un instrumento eficaz y creíble en la estructura de supervisión de la Oficina, que ha evolucionado a lo largo de los años. UN 13- وتم إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن عمليات التفتيش المخصصة لإيضاح وظيفة الرقابة هذه ولضمان بقائها أداة فعالة وذات مصداقية في إطار هيكل الرقابة القائم في المكتب والذي تطور عبر السنين.
    Se redactó y presentó de manera oficiosa una nota conceptual sobre la eficacia de la ayuda. UN وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية.
    La secretaría del CERF preparó una nota conceptual sobre la posibilidad de utilizar el elemento de préstamos del CERF para contribuir al establecimiento de mecanismos internos de adelanto de fondos propios de cada organismo cuando aún no existan, y la puso en conocimiento de los organismos asociados. UN وأعدت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن إمكانية استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لدعم إنشاء آليات داخلية خاصة بكل وكالة لتقديم سُلفٍ، حيثما لا توجد آليات من هذا القبيل، وأطلعت الأمانة الشركاء من الوكالات على هذه المذكرة المفاهيمية.
    La secretaría del Foro codirigió la elaboración de una nota conceptual sobre los conflicto y la fragilidad y ha contribuido a la elaboración de una nota conceptual sobre la sostenibilidad del medio ambiente. UN 10 - وشاركت أمانة المنتدى في الاضطلاع بالدور القيادي في الأنشطة المبذولة لإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن النزاع والهشاشة، وساهمت في إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن الاستدامة البيئية.
    A finales de octubre, el equipo directivo superior del equipo de las Naciones Unidas en el país hizo suya una nota conceptual sobre la reapertura de los complejos de Mogadiscio. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، وافق فريق الإدارة العليا لفريق الأمم المتحدة القطري على مذكرة مفاهيمية بشأن إعادة فتح المجمعات في مقديشو.
    b) Participó en el Grupo de tareas encargado de la evaluación de los impactos del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, que formuló una nota conceptual sobre la evaluación de los impactos en las Naciones Unidas. UN (ب) شارك المكتب في فرقة العمل المعنية بتقييم التأثير التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، والتي وضعت مذكرة مفاهيمية بشأن تقييم التأثير في الأمم المتحدة.
    29. El CSAC, en su 31ª reunión, pidió a la secretaría que preparase una nota conceptual sobre la orientación estratégica del sistema de acreditación de la acreditación a corto plazo y sobre la revisión de las directrices de la aplicación conjunta. UN 29- وطلبت لجنة الإشراف، في اجتماعها الحادي والثلاثين، إلى الأمانة إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن التوجه الاستراتيجي لنظام الاعتماد الخاص بالتنفيذ المشترك على الأمد القصير، وبشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    En Guinea-Bissau, las Naciones Unidas prestan apoyo a la secretaría permanente del comité directivo nacional para la reforma del sector de la seguridad, a fin de redactar una nota conceptual sobre el camino a seguir en la aplicación de planes nacionales actualizados para la reforma del sector de la seguridad. UN وفي غينيا - بيساو، قدمت الأمم المتحدة الدعم إلى الأمانة الدائمة للجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني الوطني في وضع مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ أحدث الخطط المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    f) Proyecto de recomendación general sobre el derecho a la educación. Durante el 55º período de sesiones, el grupo de trabajo sobre el derecho a la educación celebró una conferencia telefónica con el objeto de debatir una nota conceptual sobre el tema. UN (و) مشروع توصية عامة بشأن الحق في التعليم - عقد الفريق العامل المعني بالحق في التعليم، أثناء الدورة الخامسة والخمسين، جلسة تداول عبر الهاتف لمناقشة مذكرة مفاهيمية بشأن هذا الموضوع.
    :: El Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD redactan conjuntamente una nota conceptual sobre la utilización de los sistemas nacionales en los procesos de adquisición y elaboran un plan de ampliación encaminado a prestar apoyo a la TIC común para los organismos de las Naciones Unidas en los países que incluya recomendaciones sobre la utilización de los recursos y las infraestructuras locales (2010) UN :: اشتراك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات، وفي إعداد خطة موسعة لدعم اشتراك وكالات الأمم المتحدة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، بما في ذلك التوصية باستخدام الموارد والهياكل الأساسية المحلية (2010)
    En el sitio web de la Segunda Comisión puede consultarse una nota conceptual sobre el contexto y el objetivo del debate. UN وقد أتيحت مذكرة مفاهيمية عن المعلومات الأساسية وهدف المناقشة في الموقع الشبكي للجنة الثانية.
    Además, por iniciativa del Presidente, ayudó a elaborar una nota conceptual sobre el posible enfoque del Equipo especial y los asuntos que abordaría en la ejecución de su mandato. UN وفضلاً عن ذلك، وبناءً على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus