"una propuesta sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح بشأن
        
    • مقترح بشأن
        
    • اقتراحا بشأن
        
    • اقتراحاً بشأن
        
    • مقترحاً بشأن
        
    • بمقترح بشأن
        
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial había aprobado recientemente una propuesta sobre la viabilidad del proyecto; UN وكان مرفق البيئة العالمية قد وافق مؤخراً على اقتراح بشأن جدوى المشروع؛
    Sin embargo, cualquier esfuerzo por precipitarse a adoptar una propuesta sobre la delicada cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad mediante una votación en la Asamblea General crearía manifiestamente un desacuerdo. UN بيد أن أي جهد يُبذل للتعجل في تمرير اقتراح بشأن مسألة دقيقة كزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من خلال اقتراع في الجمعية العامة سيكون انقسامياً بشكل واضح.
    También hubo apoyo general a que se incluyera, como oraciones segunda y tercera del párrafo 1, una propuesta sobre la inclusión en el sistema general de educación. UN وكان هناك أيضا تأييد عام لأن يدرج جملة ثانية وثالثة في الفقرة 1، مقترح بشأن الشمولية في نظام التعليم العام.
    Al hacer una propuesta sobre la gestión del cambio, deberían tenerse en cuenta la capacidad y los conocimientos de que ya dispone la Secretaría. UN وعند تقديم مقترح بشأن إدارة التغير، ينبغي مراعاة القدرات والخبرات الفنية المتاحة فعلا بالأمانة العامة.
    He presentado una propuesta sobre la agenda anual que a mi juicio podría servir de base para las deliberaciones al respecto. UN وقد قدمت اقتراحا بشأن جدول اﻷعمال السنوي الذي أعتقد أنه يمكن أن يشكل أساساً لننظر فيه في هذا الصدد.
    El Copresidente presentó una propuesta sobre la organización de los trabajos, que fue adoptada por el Grupo de Trabajo. UN 14 - عرض الرئيس المشارك اقتراحاً بشأن تنظيم العمل اعتمده الفريق العامل.
    Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. UN وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان.
    11. En virtud de este programa, se ha preparado una propuesta sobre la creación de una zona de conservación para proteger el parque nacional Big Bay de Vanuatu. UN ١١ - تم في اطار هذا البرنامج وضع اقتراح بشأن إقامة منطقة للحفظ لحماية منطقة منتزه بيغ باي الوطني في فانواتو.
    226. En el mismo período de sesiones, la Comisión examinó también una propuesta sobre la futura labor en esa esfera. UN 226- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال.
    2. En el mismo período de sesiones, la Comisión también examinó una propuesta sobre la labor futura en esta materia. UN 2- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن العمل المقبل في ذلك المجال.
    El trabajo con un grupo de otras organizaciones internacionales en la elaboración de una propuesta sobre la revisión del Reglamento sobre nuevos alimentos de la Unión Europea. UN :: والعمل مع مجموعة من المنظمات الدولية الأخرى على صياغة مشروع اقتراح بشأن تنقيح اللائحة التنظيمية للأغذية المستجدة للاتحاد الأوروبي؛
    32. Además, una delegación ha anunciado su intención de presentar una propuesta sobre la posible labor en materia de comercio electrónico, referente en particular a la transferencia electrónica de derechos y documentos. UN 32- وإضافة إلى ذلك، أعلن أحد الوفود عزمه تقديم اقتراح بشأن العمل الذي يمكن الاضطلاع به في مجال التجارة الإلكترونية، يتناول بوجه خاص نقل الحقوق والمستندات إلكترونيا.
    En Asia, los organismos están colaborando en una propuesta sobre la adaptación al cambio climático basada en los ecosistemas en Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Indonesia y Filipinas. UN وفي آسيا، تتشارك الوكالتان في اقتراح بشأن التكيُّف مع تغيُّر المناخ على أساس النظام الإيكولوجي في نيبال وسري لانكا وبنغلاديش وإندونيسيا والفلبين.
    Una representante señaló que tenía intención de presentar una propuesta sobre la cuestión que se ajustase más a la petición inicial de las Partes. UN وأشارت ممثلة إلى عزمها تقديم مقترح بشأن المسألة يكون أكثر قرباً من الطلب الأساسي للأطراف.
    Elaborar una propuesta sobre la manera de gestionar y supervisar nuevos fondos destinados a financiar la revolución de los datos para el desarrollo sostenible UN وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها إدارة ورصد أي تمويل جديد مقدم لتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة
    Esos resultados, con una propuesta sobre la estructura presupuestaria del ACNUR se presentaron en el documento EC/48/SC/CRP.43. UN وقد عُرضت هذه النتائج، بالإضافة إلى مقترح بشأن هيكل ميزانية المفوضية، في الوثيقة EC/48/SC/CRP.43.
    110. Plataforma de acción: la Relatora Especial celebra que el Consejo Nacional de la Mujer haya presentado una propuesta sobre la violencia contra las mujeres. UN 110- خطة العمل: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لقيام المجلس الوطني لشؤون المرأة بتقديم مقترح بشأن العنف ضد المرأة.
    11. En el mismo período de sesiones, la Comisión también examinó una propuesta sobre la labor futura en esta materia. UN 11- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في مقترح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال.
    El grupo de Amigos de la Presidencia, compuesto por representantes de los países participantes, se creó para representar la variedad geográfica y con la intención de hacer una propuesta sobre la conveniencia de iniciar una nueva ronda. UN وأُنشئ فريق أصدقاء الرئيس المؤلف من ممثلي البلدان المشاركة لكي يعكس النطاق القطري على أن يقدم اقتراحا بشأن مدى استصواب تنظيم جولة جديدة.
    19. En la 30ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta, India presentó una propuesta sobre la situación de los HCFC disueltos en polialcoholes. UN 19 - قدمت الهند، خلال الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، اقتراحاً بشأن حالة مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات.
    Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. UN وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان.
    En 1958 uno de mis predecesores en el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda, el Sr. Frank Aiken, presentó una propuesta sobre la elaboración de ese Tratado. UN وفي عام 1958، تقدم السيد فرانك إيكن، وهو أحد من سبقوني في منصب وزير خارجية آيرلندا، بمقترح بشأن معاهدة مشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus