| El Fondo para el Medio Ambiente Mundial había aprobado recientemente una propuesta sobre la viabilidad del proyecto; | UN | وكان مرفق البيئة العالمية قد وافق مؤخراً على اقتراح بشأن جدوى المشروع؛ |
| Sin embargo, cualquier esfuerzo por precipitarse a adoptar una propuesta sobre la delicada cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad mediante una votación en la Asamblea General crearía manifiestamente un desacuerdo. | UN | بيد أن أي جهد يُبذل للتعجل في تمرير اقتراح بشأن مسألة دقيقة كزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من خلال اقتراع في الجمعية العامة سيكون انقسامياً بشكل واضح. |
| También hubo apoyo general a que se incluyera, como oraciones segunda y tercera del párrafo 1, una propuesta sobre la inclusión en el sistema general de educación. | UN | وكان هناك أيضا تأييد عام لأن يدرج جملة ثانية وثالثة في الفقرة 1، مقترح بشأن الشمولية في نظام التعليم العام. |
| Al hacer una propuesta sobre la gestión del cambio, deberían tenerse en cuenta la capacidad y los conocimientos de que ya dispone la Secretaría. | UN | وعند تقديم مقترح بشأن إدارة التغير، ينبغي مراعاة القدرات والخبرات الفنية المتاحة فعلا بالأمانة العامة. |
| He presentado una propuesta sobre la agenda anual que a mi juicio podría servir de base para las deliberaciones al respecto. | UN | وقد قدمت اقتراحا بشأن جدول اﻷعمال السنوي الذي أعتقد أنه يمكن أن يشكل أساساً لننظر فيه في هذا الصدد. |
| El Copresidente presentó una propuesta sobre la organización de los trabajos, que fue adoptada por el Grupo de Trabajo. | UN | 14 - عرض الرئيس المشارك اقتراحاً بشأن تنظيم العمل اعتمده الفريق العامل. |
| Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. | UN | وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان. |
| 11. En virtud de este programa, se ha preparado una propuesta sobre la creación de una zona de conservación para proteger el parque nacional Big Bay de Vanuatu. | UN | ١١ - تم في اطار هذا البرنامج وضع اقتراح بشأن إقامة منطقة للحفظ لحماية منطقة منتزه بيغ باي الوطني في فانواتو. |
| 226. En el mismo período de sesiones, la Comisión examinó también una propuesta sobre la futura labor en esa esfera. | UN | 226- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال. |
| 2. En el mismo período de sesiones, la Comisión también examinó una propuesta sobre la labor futura en esta materia. | UN | 2- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن العمل المقبل في ذلك المجال. |
| El trabajo con un grupo de otras organizaciones internacionales en la elaboración de una propuesta sobre la revisión del Reglamento sobre nuevos alimentos de la Unión Europea. | UN | :: والعمل مع مجموعة من المنظمات الدولية الأخرى على صياغة مشروع اقتراح بشأن تنقيح اللائحة التنظيمية للأغذية المستجدة للاتحاد الأوروبي؛ |
| 32. Además, una delegación ha anunciado su intención de presentar una propuesta sobre la posible labor en materia de comercio electrónico, referente en particular a la transferencia electrónica de derechos y documentos. | UN | 32- وإضافة إلى ذلك، أعلن أحد الوفود عزمه تقديم اقتراح بشأن العمل الذي يمكن الاضطلاع به في مجال التجارة الإلكترونية، يتناول بوجه خاص نقل الحقوق والمستندات إلكترونيا. |
| En Asia, los organismos están colaborando en una propuesta sobre la adaptación al cambio climático basada en los ecosistemas en Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Indonesia y Filipinas. | UN | وفي آسيا، تتشارك الوكالتان في اقتراح بشأن التكيُّف مع تغيُّر المناخ على أساس النظام الإيكولوجي في نيبال وسري لانكا وبنغلاديش وإندونيسيا والفلبين. |
| Una representante señaló que tenía intención de presentar una propuesta sobre la cuestión que se ajustase más a la petición inicial de las Partes. | UN | وأشارت ممثلة إلى عزمها تقديم مقترح بشأن المسألة يكون أكثر قرباً من الطلب الأساسي للأطراف. |
| Elaborar una propuesta sobre la manera de gestionar y supervisar nuevos fondos destinados a financiar la revolución de los datos para el desarrollo sostenible | UN | وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها إدارة ورصد أي تمويل جديد مقدم لتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة |
| Esos resultados, con una propuesta sobre la estructura presupuestaria del ACNUR se presentaron en el documento EC/48/SC/CRP.43. | UN | وقد عُرضت هذه النتائج، بالإضافة إلى مقترح بشأن هيكل ميزانية المفوضية، في الوثيقة EC/48/SC/CRP.43. |
| 110. Plataforma de acción: la Relatora Especial celebra que el Consejo Nacional de la Mujer haya presentado una propuesta sobre la violencia contra las mujeres. | UN | 110- خطة العمل: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لقيام المجلس الوطني لشؤون المرأة بتقديم مقترح بشأن العنف ضد المرأة. |
| 11. En el mismo período de sesiones, la Comisión también examinó una propuesta sobre la labor futura en esta materia. | UN | 11- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في مقترح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال. |
| El grupo de Amigos de la Presidencia, compuesto por representantes de los países participantes, se creó para representar la variedad geográfica y con la intención de hacer una propuesta sobre la conveniencia de iniciar una nueva ronda. | UN | وأُنشئ فريق أصدقاء الرئيس المؤلف من ممثلي البلدان المشاركة لكي يعكس النطاق القطري على أن يقدم اقتراحا بشأن مدى استصواب تنظيم جولة جديدة. |
| 19. En la 30ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta, India presentó una propuesta sobre la situación de los HCFC disueltos en polialcoholes. | UN | 19 - قدمت الهند، خلال الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، اقتراحاً بشأن حالة مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات. |
| Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. | UN | وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان. |
| En 1958 uno de mis predecesores en el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda, el Sr. Frank Aiken, presentó una propuesta sobre la elaboración de ese Tratado. | UN | وفي عام 1958، تقدم السيد فرانك إيكن، وهو أحد من سبقوني في منصب وزير خارجية آيرلندا، بمقترح بشأن معاهدة مشابهة. |