| Existe una serie de iniciativas encaminadas a mejorar los resultados educativos de los estudiantes indígenas en el Territorio del Norte. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
| Además, se ha tomado una serie de iniciativas para aumentar la participación. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة. |
| El proceso de desarrollo institucional consta de una serie de iniciativas organizadas en torno a cuatro mecanismos de cambio: | UN | وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي: |
| La situación en Liberia, después de una serie de iniciativas que llevaron al establecimiento del nuevo Consejo de Estado, ha tenido una evolución positiva real. | UN | وحقا تحولت الحالة في ليبريا، بعد سلسلة من المبادرات المفضية إلى إنشاء مجلس جديد للدولة، تحولا إيجابيا. |
| En consecuencia el UNIFEM ha optado por intensificar sus esfuerzos mediante una serie de iniciativas ideadas para dar solución a este problema particular. | UN | ولهذا السبب، قرر الصندوق تكثيف جهوده عن طريق مجموعة من المبادرات الموجهة على وجه التحديد لهذه المشكلة. |
| Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. | UN | وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي. |
| A ese respecto, el orador acoge con beneplácito una serie de iniciativas propuestas por otras delegaciones en relación con otro tema del programa. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعدد من المبادرات التي اقترحتها وفود كثيرة في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال. |
| DLC patrocinó y llevó a cabo una serie de iniciativas en apoyo | UN | أشرف المؤتمر على عدد من المبادرات المدعمة للأمم المتحدة وأدارها: |
| También, en este caso, de esa premisa derivó una serie de iniciativas y actividades en respuesta a ese pedido. | UN | وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم. |
| Si bien reconocieron que se había emprendido una serie de iniciativas y programas para África, también señalaron que hasta la fecha no se habían logrado muchos resultados. | UN | وسلموا بأن ثمة عدد من المبادرات والبرامج استُهلت لصالح أفريقيا، ولكن لم يتحقق سوى الشيء القليل حتى اﻵن. |
| Más adelante se presentará una serie de iniciativas y programas emprendidos en el marco de la atención primaria de salud. | UN | ويرد أدناه عدد من المبادرات والبرامج التي شرع في تنفيذها في إطار الرعاية الصحية اﻷولية. |
| Además, el Secretario General ha emprendido una serie de iniciativas relativas a la Secretaría, algunas de las cuales tienen repercusiones sobre el PNUD. | UN | واتخذ اﻷمين العام، اضافة الى ذلك، عددا من المبادرات المتصلة باﻷمانة العامة، والتي يؤثر بعضها في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
| El PNUMA y Hábitat también han desarrollado en forma conjunta una serie de iniciativas nuevas para prestar apoyo al Programa de Acción. | UN | وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل. |
| Describió una serie de iniciativas internacionales en las que se insistía en la integridad territorial de Chipre. | UN | ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص. |
| Durante la reunión se convino en una serie de iniciativas conjuntas que se traducían en actividades en colaboración con las autoridades belgas. | UN | واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية. |
| Si bien se ha adoptado una serie de iniciativas para fortalecer su capacidad técnica, los problemas financieros siguen siendo motivo de preocupación. | UN | وفي حين اعتمدت سلسلة من المبادرات الرامية الى تعزيز القدرات التقنية لليونيدو، لا تزال المسائل المالية مصدرا رئيسيا للقلق. |
| También confirman que hay toda una serie de iniciativas de desarrollo complementarias que pueden mejorar considerablemente la ejecución de los programas de población. | UN | وتؤكد كذلك أن اتخاذ مجموعة من المبادرات الانمائية المتكاملة يمكن أن يعزز تنفيذ البرامج السكانية الى حد كبير. |
| Para hacer frente a esta desigualdad, el Gobierno desarrolla una serie de iniciativas para alentar a los médicos a que practiquen en zonas rurales. | UN | وللتصدي لعدم اﻹنصاف هذا، تقوم الحكومة باستحداث مجموعة من المبادرات الرامية إلى تشجيع اﻷطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية. |
| No obstante lo anterior, consciente de la aparición de formas contemporáneas de esclavitud, el Estado colombiano ha adoptado una serie de iniciativas para contrarrestar estos fenómenos. | UN | وإدراكاً من السلطات الكولومبية لظهور أشكال جديدة من الرق، فإنها ظلت تتخذ عدداً من المبادرات لمكافحة هذه الظواهر. |
| El Canada Fund ha expresado un interés particular en una serie de iniciativas de capacitación. | UN | وأعرب صندوق كندا عن اهتمام خاص بعدد من المبادرات التدريبية. |
| En la Declaración se proponía una serie de iniciativas para el fomento de las oportunidades en el ámbito digital. | UN | واقترح الإعلان طائفة من المبادرات لتعزيز الفرص الرقمية. |
| El PNUD proporcionó el año pasado apoyo a una serie de iniciativas de programación en los países. | UN | وخلال العام الماضي، قدم البرنامج الانمائي الدعم الى سلسلة من مبادرات البرمجة على الصعيد القطري. |
| El Gobierno está abocado a resolver el problema de las expulsiones escolares mediante una serie de iniciativas. | UN | وتعمل الحكومة على معالجة حالات الإقصاء من المدارس من خلال عدة مبادرات. |
| Lo que es más importante, ha dado impulso a una serie de iniciativas similares en otras esferas. | UN | واﻷهم من ذلك، وفرت زخما لعدد من المبادرات المماثلة في مجالات أخرى. |
| Quisiera hablar de una serie de iniciativas de paz propuestas recientemente por el Presidente de Georgia. | UN | واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز عددا من مبادرات السلام التي اقترحها مؤخرا رئيس جورجيا. |
| En Sudáfrica se habían adoptado una serie de iniciativas de justicia restaurativa a raíz de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي جنوب أفريقيا، اتخذ عدد من مبادرات العدالة التصالحية نتيجة للعمل الذي تقوم به لجنة الحق والتصالح. |
| Italia está estudiando una serie de iniciativas para el desarrollo en la esfera de la protección del medio ambiente y de fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة. |
| Esta campaña forma parte de una serie de iniciativas nacionales destinadas a lograr el acceso universal a la educación. | UN | وهذه الحملة هي جزء من مجموعة مبادرات وطنية ترمي إلى تعميم التعليم. |
| Los mecanismos estatales y empresariales pueden completarse o reforzarse con una serie de iniciativas de colaboración. | UN | ويمكن تكملة أو تعزيز الآليات القائمة على مستوى كل من الدولة والشركات بمجموعة من المبادرات التعاونية. |