"uso más eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام الأكثر فعالية
        
    • تحسين كفاءة استخدام
        
    • زيادة فعالية استخدام
        
    • استخدام أكثر فعالية
        
    • الاستفادة بأكثر الطرق فعالية
        
    • اﻻستخدام اﻷكفأ
        
    • الاستخدام الأكثر كفاءة
        
    • واستخدامها بفعالية أكبر
        
    • واستخدام أكثر فعالية
        
    :: Hacer un uso más eficaz de los expertos independientes; UN الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين.
    En muchos casos será necesario asimismo examinar el uso más eficaz de instrumentos nacionales de política para alcanzar objetivos económicos y sociales. UN وفي الكثير من الحالات، سيلزم استعراض الاستخدام الأكثر فعالية للأدوات السياساتية الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    En estas hipótesis no se ha tenido en cuenta un uso más eficaz de los materiales, a excepción del reciclado. UN ٣٥ - ولم يدخل تحسين كفاءة استخدام المواد في هذه التصورات، باستثناء إعادة التدوير.
    iii) Preparar legislación en materia de empleo y políticas de seguridad social que promovieran un uso más eficaz de la mano de obra y presentarlas a la asamblea legislativa para que las examinara. UN ' 3 ' دراسة تشريع بخصوص الاستخدام وسياسات للضمان الاجتماعي لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة.
    Sin embargo, todo ello debe ir acompañado de un uso más eficaz de los recursos existentes, que sería una de las medidas más coherentes. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك.
    A fin de garantizar el uso más eficaz de los recursos limitados disponibles para recaudar fondos, recientemente el OOPS ha elaborado una estrategia de movilización de recursos para dirigir sus esfuerzos y recursos en los dos próximos bienios. UN 45 - ولكفالة الاستفادة بأكثر الطرق فعالية من الموارد المحدودة المتاحة من تعبئة الأموال، طورت الأونروا مؤخرا استراتيجية لتعبئة الموارد لتوجيه جهودها ومواردها خلال فترتي السنتين المقبلتين.
    También ha mejorado la coordinación de los donantes, entre otras cosas, gracias a un uso más eficaz de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, copresidida por la UNAMA y el Gobierno del Afganistán. UN وتحسن التنسيق بين الجهات المانحة، بوسائل تشمل الاستخدام الأكثر فعالية للمجلس المشترك لرصد التنسيق، الذي تتشارك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان.
    Tras la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, la FAO estableció la comunidad global de ciberagricultura con el fin de fomentar un uso más eficaz de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). UN وتيسر منظمة الأغذية والزراعة جماعة الممارسين العالمية للزراعة الإلكترونية التي أنشئت بعد القمة العالمية لمجتمع المعلومات لتشجيع الاستخدام الأكثر فعالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los resultados de la Cumbre y de la Asamblea del Milenio nos exigen a todos que coordinemos medidas prácticas para asegurar un uso más eficaz de este foro único y mecanismo interestatal irreemplazable de intercomunicación y arreglo de los conflictos para nuestro beneficio común. UN ونتائج مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية تقتضي منا جميعا تنسيق التدابير العملية لضمان الاستخدام الأكثر فعالية لهذا المحفل الفريد والآلية التي لا بديل لها للاتصال فيما بين الدول وتسوية الصراعات تحقيقا لمصالحنا المشتركة.
    Sin embargo, la realidad mostró que este enfoque generalmente no resulta viable o práctico, y que la financiación se concede a menudo para resolver un problema social o de salud específico, en lugar de concederse sin plazo determinado para que organizaciones no gubernamentales determinen su uso más eficaz. UN غير أن هذا النهج لا يمكن، عادةً، تحقيقه في واقع الأمر وليس نهجاً عملياً، كما أن التمويل يقدَّم عادةً لمعالجة مسألة اجتماعية أو صحية معيَّنة ولا يقدَّم دون حدّ إلى منظمات غير حكومية من أجل تحديد الاستخدام الأكثر فعالية.
    El Instituto de Estadística de la UNESCO reúne informes administrativos básicamente sobre la enseñanza porque considera que con ese procedimiento se hace un uso más eficaz de sus recursos para los fines de una estimación constante. Además, los informes administrativos constituyen la base que utiliza la mayoría de los países para gestionar la marcha de la consecución de los objetivos de la educación para todos. UN ويقوم معهد اليونسكو بتجميع البيانات الإدارية للتعليم بشكل أساسي نظراً لأن ذلك يمثل الاستخدام الأكثر فعالية لموارده للتقييم المستمر، فضلاً عن أن البيانات الإدارية تشكل الأساس الذي تدير به غالبية الدول تقدمها ناحية أهداف التعليم للجميع.
    Si bien la Junta reconoce la necesidad de que el ACNUR mantenga existencias en lugares distantes a fin de atender las necesidades de las personas de las que se ocupa, no está claro que el coste adicional de almacenamiento, seguro y personal que esos lugares entrañan represente el uso más eficaz de los recursos de la organización. UN وفي حين يقر المجلس بضرورة أن تحتفظ المفوضية بحيازات من المخزونات في مواقع نائية لتلبية احتياجات الأشخاص محل الاهتمام، فمن غير الواضح ما إذا كانت التكاليف الإضافية الناشئة عن التخزين والتأمين والموظفين والمتكبدة في هذه المواقع تمثل الاستخدام الأكثر فعالية لموارد المنظمة.
    El presente estudio se centra en el potencial existente para un uso más eficaz de la energía y los materiales y en las consiguiente implicaciones de carácter normativo, y presta especial atención a los países en desarrollo. UN ٥ - وتركز هذه الدراسة على إمكانيات تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد واﻵثار اللاحقة المترتبة على ذلك في السياسات العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    El estudio ha mostrado que existe un gran potencial de ahorro energético si se hace un uso más eficaz de la energía y de los materiales en todos los sectores de la sociedad y que esos ahorros pueden modificar las actuales e insostenibles modalidades de consumo. UN ويظهر أنه توجد إمكانيات كبيرة لتحقيق وفورات في استهلاك الطاقة عن طريق تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد في جميع قطاعات المجتمع، كما أظهرت أن هذه الوفورات يمكن أن تغير أنماط الاستهلاك غير المستدامة الراهنة.
    Una de las vías para fortalecer el papel del Consejo es el uso más eficaz de las posibilidades que ofrecen los períodos de sesiones anuales del Consejo para poner en práctica sus funciones de coordinación. UN ومن بين سبل تعزيز دور المجلس زيادة فعالية استخدام إمكانات دوراته السنوية لتنفيذ مهامه التنسيقية.
    7. Intensificación de las funciones de las Naciones Unidas, las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado relacionadas con la reducción de los desastres y de la cooperación entre ellas, incluido el uso más eficaz de los recursos existentes. UN ٧ - تعزيز وظائف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة.
    En la reunión celebrada en Sede Boqer (Israel), del 17 al 20 de marzo de 1997, unos 30 expertos vinculados al cumplimiento de los acuerdos a nivel internacional y nacional llegaron a la conclusión de que la institución de sinergias entre las partes conducirá indudablemente a un uso más eficaz de los recursos en términos de los costos. UN وفي اجتماع عقد في سيدي بوكر، في إسرائيل، في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، خلص حوالي ٣٠ خبيرا معنيين بتنفيذ الاتفاقيات على الصعيدين الوطني والدولي، إلى أن إعطاء الطابع المؤسسي للتفاعل بين اﻷطراف من شأنه أن يؤدي بلا شك إلى استخدام أكثر فعالية للموارد من حيث التكلفة.
    Varios factores fundamentales han apuntalado los progresos, registrados: un uso más efectivo de la tecnología para automatizar y descentralizar las actividades, cuando esto sea posible; el uso de un cuadro de mando trimestral para controlar los principales indicadores del desempeño; y un uso más eficaz de la intranet. UN 202 - وأسهمت عدة عناصر رئيسية في دعم التقدم المحرز: استخدام أكثر فعالية للتكنولوجيا من أجل إضفاء الطابع الآلي واللامركزي على الأنشطة كلما أمكن؛ واستخدام سجلات لقياس الإنجاز بشكل ربع سنوي لرصد مؤشرات الأداء الرئيسية؛ واستخدام الإنترنت على نحو أكثر فعالية.
    A fin de garantizar el uso más eficaz de los recursos limitados de que dispone para recaudar fondos, recientemente el OOPS elaboró una estrategia de movilización de recursos que guiará sus esfuerzos y recursos en los dos próximos bienios. UN 31 - ولكفالة الاستفادة بأكثر الطرق فعالية من الموارد المحدودة المتاحة لجمع الأموال، وضعت الأونروا مؤخرا استراتيجية لتعبئة الموارد لتوجيه جهودها ومواردها خلال فترتي السنتين المقبلتين.
    Esas medidas incluyen un uso más eficaz de las tierras urbanas, la reducción del tamaño de las parcelas, el estímulo a la construcción de edificios de muchas plantas, el aumento del tamaño de la superficie y la aplicación de reglamentos urbanos que permitan la ubicación de centros comerciales en las zonas residenciales. UN وتشمل هذه التدابير الاستخدام الأكثر كفاءة للأراضي الحضرية، وخفض مساحات الأراضي المفروزة، والتشجيع على تشييد المباني المتعددة الطوابق، وزيادة معدل المساحة الكلية للبناء مقارنة بمساحة القطعة التي بني عليها، وتطبيق الأنظمة الحضرية التي تسمح بإنشاء مشاريع تجارية في المناطق السكنية.
    Para que nuestros ejércitos se conviertan en fuerzas móviles más flexibles, capaces de hacer frente a las nuevas amenazas, serán necesarios mayores recursos para la defensa y un uso más eficaz de dichos recursos. UN وبغية جعل جيوشنا أكثر مرونة، وقواتنا أكثر قدرة على الحركة، وبغية تمكينها من التصدي للتهديدات الجديدة، يلزم تخصيص مزيد من الموارد للدفاع واستخدامها بفعالية أكبر.
    La reducción de la brecha digital requiere no sólo la instalación de infraestructura física, sino también un acceso más abierto y un uso más eficaz de esa infraestructura para que los beneficios de las TIC se propaguen más entre los países y de manera menos desigual dentro de cada país. UN ولا يحتاج تضييق الفجوة إلى إقامة هياكل أساسية مادية فحسب، وإنما يحتاج أيضاً إلى وصول أكثر انفتاحاً واستخدام أكثر فعالية لهذه الهياكل الأساسية بحيث تنشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل أوسع بين البلدان وكذلك بمزيد من التكافؤ فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus