"véase la figura vii" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انظر الشكل السابع
        
    La proporción de personas que se sometían a tratamiento por primera vez era más baja que en otras regiones (véase la figura VII). UN وكانت نسبة من يطلبون العلاج لأول مرة من تعاطي المخدرات أقل مما هي عليه في عدة مناطق أخرى (انظر الشكل السابع).
    La distribución de las intervenciones médicas y de las dosis (véase la figura VII) presenta grandes disparidades entre los grupos de países. UN وتوزيع الإجراءات الطبية والجرعات واضح التباين فيما بين مجموعات البلدان (انظر الشكل السابع).
    En 2006 se registró una disminución a 695 toneladas (a los grados de pureza habituales en la calle) (véase la figura VII). UN وفي عام 2006، انخفضت إلى 695 طنا (بمستويات النقاء السائدة في الشوارع) (انظر الشكل السابع).
    63. Fue posible comparar el uso indebido de Éxtasis en tres países (véase la figura VII). En Hungría, el uso indebido vitalicio de Éxtasis aumentó del 0,8% en 1995 al 3% en 1999. UN 63- وقد تسنى، بالنسبة لثلاثة بلدان، عقد مقارنة عن تعاطي عقار الإكستاسي (انظر الشكل السابع). ففي هنغاريا، ازداد تعاطي الإكستاسي مدى الحياة من 8ر0 في المائة في عام 1995 الى 3 في المائة في عام 1999.
    En 2002, se incautaron volúmenes similares en cada una de ambas subregiones, mientras que en años anteriores las incautaciones habían tenido características dispares (véase la figura VII). UN وكانت المضبوطات متماثلة في كل من المنطقتين الفرعيتين في عام 2002، بينما كان هناك تباين في أنماط المضبوطات في الأعوام السابقة (انظر الشكل السابع).
    En los tratados de las Naciones Unidas y en otras normas internacionales se exhorta a los Estados Miembros a acrecentar la cooperación internacional, razón por la cual éstos deberán redoblar esfuerzos para que el porcentaje de cumplimiento sobrepase el 90% (véase la figura VII). UN وتدعو اتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير الدولية الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون الدولي، وينبغي للدول الأعضاء أن تعزِّز جهودها من أجل رفع معدَّل الامتثال إلى أكثر من 90 في المائة (انظر الشكل السابع).
    49. Globalmente, una proporción considerable de los Estados que respondieron han tipificado el blanqueo de dinero como delito que da lugar a extradición; en el período 2004-2006 la proporción alcanzó el 79% (véase la figura VII). UN 49- على الصعيد العالمي، جعلت نسبة كبيرة من الدول المبلغة غسل الأموال جريمة تستوجب تسليم مرتكبها؛ وبلغت نسبتها 79 في المائة في الفترة 2004-2006 (انظر الشكل السابع).
    Ello representó un aumento de 14 puntos porcentuales respecto del 80% de los Estados que informaron de que contaban con ese sistema en el primer ciclo de presentación de informes (1998-2000), que es el período de referencia (véase la figura VII). UN ومثَّل ذلك تحسنا بلغ 14 نقطة مئوية بعد أن أبلغ 80 في المائة من الدول في فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000)، التي تعتبر الفترة المرجعية، عن وجود هذا النظام لديها (انظر الشكل السابع).
    A partir de 1998, las incautaciones de cocaína en Colombia y los Estados Unidos sumadas representaron más de la mitad del total de incautaciones de cocaína en América (véase la figura VII). UN وبدءا من عام 1998، استأثرت مضبوطات الكوكايين في كولومبيا والولايات المتحدة معا بأكثر من نصف إجمالي مضبوطات الكوكايين في القارة الأمريكية (انظر الشكل السابع).
    El consumo de opioides permaneció estable en gran medida a lo largo del período 2000-2007 y el de estimulantes de tipo anfetamínico se estabilizó durante el período 2004-2007 (véase la figura VII). UN وظل تعاطي المواد الأفيونية مستقرا عموما خلال الفترة 2000-2007، واستقر تعاطي المنشطات الأمفيتامينة خلال الفترة 2004-2007 (انظر الشكل السابع).
    El crecimiento se debió en gran medida a las incautaciones efectuadas en la República Islámica del Irán, que siguió comunicando, con gran diferencia, las mayores incautaciones de opio de todo el mundo (véase la figura VII). La mayoría de las incautaciones restantes se practicó en el Afganistán y el Pakistán. UN ونجمت هذه الزيادة أساساً عن ضبطيات جمهورية إيران الإسلامية التي ظلّت تُبلِغ عن أكبر مضبوطات الأفيون على الإطلاق في العالم (انظر الشكل السابع). وضبطت معظم الكميات المتبقية في أفغانستان وباكستان.
    Según datos preliminares, las incautaciones en la República Islámica del Irán siguieron aumentando en 2008 y ascendieron a 562 toneladas, con lo que superaron el total mundial correspondiente a 2007 (véase la figura VII). El total preliminar de los primeros siete meses de 2009 ascendió a 349 toneladas. UN ووفقاً للبيانات الأوّلية، ظلّت المضبوطات في جمهورية إيران الإسلامية ترتفع في عام 2008 حتى بلغت 562 طناً() متجاوزة بذلك المجموع العالمي لعام 2007 (انظر الشكل السابع). وبلغ المجموع الأوّلي في الأشهر السبعة الأولى من عام 2009 ما مقداره 349 طناً.()
    Los datos incompletos indican que en 2010 se estabilizó el total mundial (véase la figura VII). Se siguieron traficando grandes cantidades de esa droga por la ruta establecida, llamada con frecuencia la ruta de los Balcanes, que va del Afganistán a Europa occidental y central a través del Oriente Medio y Europa sudoriental. UN وتشير البيانات غير الكاملة إلى أنَّ كمية المضبوطات العالمية استقرت في عام 2010 (انظر الشكل السابع). واستمر تهريب كميات كبيرة من الهيروين عبر درب راسخ، كثيرا ما يُشار إليه بدرب البلقان، وهو ينطلق من أفغانستان ليصل إلى أوروبا الغربية والوسطى مرورا بالشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا.
    Sólo los robos mostraron un aumento constante durante ese período, mientras que las agresiones, después de haber aumentado entre 1992 y 1996, disminuyeron en 2000 (véase la figura VII)28. Esas tendencias concordaban con las observadas en los delitos consignados por la policía. Figura VI UN ولم تشهد ازديادا مطردا أثناء تلك الفترة سوى جرائم النهب، في حين أن جرائم الاعتداء انخفضت في عام 2000 بعد ازديادها بين عامي 1992 و1996 (انظر الشكل السابع).(28) وتلك الاتجاهات تتوافق مع الاتجاهات الملحوظة في الجرائم المسجلة لدى الشرطة.
    Las respuestas de los 72 Estados que presentaron informes en los períodos de presentación de informes 2000-2002 y 2002-2004, indican que se registró una ligera disminución en África, una disminución más marcada en Europa, mejoras en las regiones de América y Asia, y ningún cambio en Oceanía (véase la figura VII). UN وتبيّن اجابات الدول الـ72 التي قدمت معلومات في كل من فترتي 2000-2002 و2002-2004 أن ثمة انخفاضا طفيفا في أفريقيا وأكثر حدة في أوروبا وتحسنا في منطقتي القارة الأمريكية وآسيا بينما لم يتغير الوضع في أوقيانوسيا (انظر الشكل السابع).
    44. La proporción de Estados Miembros informantes que cuentan con legislación que exige declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo cuando supera determinadas cantidades ha aumentado constantemente, desde el 49% en el primer ciclo de presentación de informes hasta el 83% en el quinto (véase la figura VII). El pleno cumplimiento sigue estando lejos, porque esa prescripción aún es controvertida en algunos Estados Miembros. UN 44- ما فتئت تتصاعد باطراد نسبة الدول الأعضاء المبلِّغة التي لديها تشريعات تقتضي تقديم إقرار بشأن نقل الأموال النقدية عبر الحدود التي تتجاوز قيمتها مبالغ محددة، إذ ارتفعت من 49 في المائة خلال فترة الإبلاغ الأولى إلى 83 في المائة خلال فترة الإبلاغ الخامسة (انظر الشكل السابع).
    Por ejemplo, en el Centro de Investigaciones Espaciales de la Universidad de Cranfield se ha estudiado el concepto de vela de arrastre para retirar naves espaciales de la órbita terrestre baja (véase la figura VII), y el diseño de un satélite remolcador espacial para inspeccionar, reparar y volver a colocar naves espaciales en la órbita geosincrónica. UN فعلى سبيل المثال، درس مركز البحوث الفضائية بجامعة كرانفيلد مفهوم شِراعِ سَحْب بغرض الاستخدام لإزاحة مركبة فضائية عن مدار أرضي منخفض (انظر الشكل السابع)، وتصميم ساتل يستعمل كقاطرة فضائية بهدف فحص المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي تزامني وتزويدها بالخدمات وتغيير مدارها.
    Aunque actualmente no se dispone de los datos de incautaciones de 2007 de varios países, las cifras totales basadas únicamente en aquellos países de los que se dispone de datos, tanto de 2006 como de 2007, indican una tendencia estable (véase la figura VII). UN ورغم أن بيانات مضبوطات عام 2007 الخاصة بعدة دول غير متاحة في الوقت الراهن، فإن الأرقام الإجمالية للمضبوطات التي لا تستند إلا إلى البيانات المتاحة لعامي 2006 و2007 تشير إلى اتجاه مستقر (انظر الشكل السابع).
    En el período 20022007, las incautaciones de cocaína en ese país se ajustaron básicamente a la misma tendencia que en Colombia (véase la figura VII). A los Estados Unidos les correspondió casi la cuarta parte (24%) de las incautaciones de cocaína a nivel mundial durante el mismo período. UN وعلى مدار الفترة 2002-2007، اتبعت مضبوطات الكوكايين فيها بشكل أساسي الاتجاه نفسه السائد في كولومبيا (انظر الشكل السابع). واستأثرت الولايات المتحدة بتقريبا ربع (24 في المائة) المضبوطات العالمية من الكوكايين على مدار الفترة نفسها.
    Al mismo tiempo, las mujeres también representan aproximadamente las dos terceras partes de las víctimas identificadas por las autoridades públicas en los 61 países en que se reunió información (véase la figura VII). En los 52 países en que se especificó la forma de explotación, el 79% de las víctimas había sido objeto de explotación sexual. UN وفي الوقت ذاته، تشكل المرأة نحو ثلثي الضحايا الذين حددتهم السلطات الحكومية في 61 بلدا جُمعت البيانات فيها (انظر الشكل السابع). وفي البلدان التي حُدِّدَ فيها شكل الاستغلال، وعددها 52 بلدا، تعرَّض ما نسبته 79 في المائة من الضحايا للاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus