"valor de los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة الخدمات
        
    • قيمة خدمات
        
    • بقيمة الخدمات
        
    • بأهمية وجود مرافق
        
    • لقيمة خدمات
        
    • القيمة الاقتصادية لخدمات
        
    Deberán cobrarse los servicios prestados para ayudar a determinar el valor de los servicios y permitir a los gobiernos su continua actualización. UN وينبغي المطالبة بدفع أجور الخدمات المقدمة، اﻷمر الذي سيساعد على تحديد قيمة الخدمات ويتيح للحكومة استيفاءها باستمرار.
    Se calcula que el valor de los servicios prestados a través de Internet asciende a más de 300.000 millones de dólares. UN وتقدر قيمة الخدمات المستندة إلى الإنترنت بما يزيد على 300 بليون دولار.
    Además, la Junta observó que no se había calculado el valor de los servicios de seguridad que prestaba sin cargo alguno el Gobierno anfitrión. UN وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل.
    Se ha planteado, por ejemplo, la cuestión de los fundamentos y los métodos utilizados para establecer el valor de los servicios de tecnología de la información. UN وأثيرت أسئلة مثلا عن المبررات والمنهجية المتبعة لحساب تكاليف قيمة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    No se debería subestimar el valor de los servicios que prestan las organizaciones no gubernamentales en ese terreno. UN وينبغي أن لا يُستهان بقيمة الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الطفل.
    11. En mayo de 1966, la Junta aprobó un plan presentado por el Director Ejecutivo (E/ICEF/542, párrs. 76 a 83) para el establecimiento de un fondo conmemorativo destinado a reconocer el valor de los servicios regionales de capacitación en esferas relacionadas con la atención de los niños. UN ١١ - وفي أيار/مايو ١٩٦٦، اعتمد المجلس خطة قدمها المدير التنفيذي )E/ICEF/542، الفقرات٧٦ -٨٣( ﻹنشاء صندوق تذكاري يرسخ الوعي بأهمية وجود مرافق إقليمية للتدريب في الميادين التي يستفيد منها اﻷطفال.
    Es indispensable aplicar un enfoque científico objetivo sólido para fomentar la comprensión del valor de los servicios de los ecosistemas para la conservación de los sistemas de apoyo a la vida y la mitigación de la pobreza. UN ويلزم كضرورة إتباع نهج عملي موضوعي لتوليد فهم لقيمة خدمات النظم الإيكولوجية لحفظ نظم الإعاشة والتقليل من الفقر.
    Servicios prestados pero no pagados: valor de los servicios prestados UN خدمات قُدمت ولم يسدد ثمنها: قيمة الخدمات المقدمة
    Extiende el significado del comercio de servicios abarcando el valor de los servicios prestados a través de empresas establecidas localmente. UN ويوسع معنى التجارة في الخدمات ليشمل قيمة الخدمات المقدمة عن طريق مؤسسات محلية المنشأ.
    Por ello, la Santa Fe pide una indemnización por el valor de los servicios de que se vio privada. UN وبناء على ذلك تلتمس سانتافي تعويضات عن قيمة الخدمات التي حُرمت منها.
    Además, el Comité reitera su recomendación de que la OSSI aplique medidas del desempeño basadas en los resultados para demostrar el valor de los servicios que presta a la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها الداعية إلى قيام المكتب بتنفيذ تدابير الأداء القائم على النتائج للبرهنة على قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة.
    Quizás haya algo que podamos crear que represente el valor de los servicios prestados. Open Subtitles ربما هنالك شيء نستطيع ان نصنعه يوضح قيمة الخدمات المقدمة
    En efecto, el valor de los servicios postales seguirá aumentando a medida que se afiancen los nuevos servicios, como el correo híbrido, una combinación de transmisión electrónica y entrega física. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    En efecto, el valor de los servicios postales seguirá aumentando a medida que se afiancen los nuevos servicios, como el correo híbrido, una combinación de transmisión electrónica y entrega física. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    El valor de los servicios de dirección era de 6.799.165 dinares kuwaitíes. UN أما قيمة خدمات الإشراف فكانت تبلغ 165 799 6 ديناراً كويتياً.
    Por lo tanto, el valor de los servicios de construcción es de 10.260. UN ومن ثم تكون قيمة خدمات التشييد هي 260 10.
    Es frecuente que las personas sin educación no adviertan con facilidad el valor de los servicios de atención de la salud, y a veces se guían por supersticiones. UN وغير المتعلمين لا يرون بسهولة في كثير من الأحيان قيمة خدمات الرعاية الصحية ويلجأون أحيانا إلى الخرافات.
    Hay mayor estabilidad y viabilidad económicas gracias al reconocimiento del valor de los servicios prestados por los ecosistemas relacionados con el agua y del valor de los recursos hídricos en sí. UN تعزيز الاستقرار والصلاحية الاقتصاديين من خلال الاعتراف بقيمة الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه علاوة على قيمة موارد المياه.
    Los cursillos se referían a aspectos tales como la armonización e integración de los organismos de las Naciones Unidas; la realización de economías; la información al personal sobre el valor de los servicios comunes; y el análisis de la relación costo-beneficio. UN وتشمل حلقات العمل جوانب من قبيل قيام الأمم المتحدة بتحقيق المواءمة بين الوكالات والتوحيد بينها؛ وتحقيق وفورات التكاليف؛ وتلقين الموظفين بقيمة الخدمات المشتركة؛ وتحليل التكلفة مقابل الفائدة.
    Los seminarios trataban temas como los incentivos para la armonización y el agrupamiento de los organismos de las Naciones Unidas; los métodos para hacer economías; la concienciación del personal sobre el valor de los servicios comunes; y el análisis de los costos en comparación con los beneficios. UN وتناولت حلقات العمل مواضيع مثل حوافز التنسيق والتعاضد بين وكالات الأمم المتحدة؛ وأساليب تحقيق وفورات في التكاليف؛ وتوعية الموظفين بقيمة الخدمات المشتركة؛ وتحليل جدوى التكاليف.
    En mayo de 1966, la Junta aprobó un plan presentado por el Director Ejecutivo (E/ICEF/542, párrs. 76 a 83) para el establecimiento de un fondo conmemorativo destinado a reconocer el valor de los servicios regionales de capacitación en esferas relacionadas con la atención de los niños. UN ١٢ - وفي أيار/مايو ١٩٦٦، اعتمد المجلس خطة قدمها المدير التنفيذي )E/ICEF/542، الفقرات٧٦ -٨٣( ﻹنشاء صندوق تذكاري يرسخ الوعي بأهمية وجود مرافق إقليمية للتدريب في الميادين التي يستفيد منها اﻷطفال.
    Los planes regionales de ordenación integrada de los recursos hídricos tienen debidamente en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas. UN خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تسند الاهتمام الواجب لقيمة خدمات النظم الإيكولوجية.
    Reconociendo además el valor intrínseco de los ecosistemas marinos, costeros y de agua dulce y sus vínculos con el bienestar humano, y la necesidad de una gestión integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras en las iniciativas destinadas a lograr la gestión sostenible y eficaz de las actividades realizadas en tierra, incluida la incorporación del valor de los servicios de los ecosistemas en los procesos de planificación, UN وإذ ندرك كذلك القيمة الكامنة والروابط التي تجمع بين النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة، ورفاه الإنسان، والحاجة إلى إدارة متكاملة لمجمّعات المياه والمناطق الساحلية في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة فعالة للأنشطة البرية، بما في ذلك إدراج القيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus