| El acuerdo facilita la vigilancia del cumplimiento de los acuerdos de control de armamentos actuales o futuros y de las medidas de fomento de la confianza. | UN | والمعاهدة تسهل رصد الامتثال لما هو موجود أو ما سيوجد في المستقبل من اتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ومن تدابير لبناء الثقة. |
| iii) La vigilancia del cumplimiento de los planes de trabajo para exploración aprobados en forma de contratos; | UN | ' ٣ ' رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف الموافق عليها في شكل عقود؛ |
| Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas y los reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية. |
| Además, se han adoptado medidas para reforzar el papel de los órganos de justicia en la vigilancia del cumplimiento de la legislación y el respeto a la legalidad en la actividad de los órganos del poder estatal y las fuerzas del orden, incluidos los órganos de la Fiscalía. | UN | واتخذت خطوات لتوسيع دَور الهيئات القضائية في رصد الامتثال للقانون وضمان استرشاد الهيئات التابعة للدولة والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، بما فيها مكتب الوكيل العام، بمبدأ سيادة القانون فيما تقوم به من أعمال. |
| a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley están convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para allanar domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer, y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة، واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
| Ahora, mañana es el día clave de esta cuarta estadía suya en Nueva Caledonia, en que se reúne por sexta vez el Comité de vigilancia del cumplimiento de los Acuerdos de Matignon y es la primera vez que este grupo se reúne en Numea. | UN | يوم الغد سيكون إذن هو موعد الزيارة الرابعة الى كاليدونيا الجديدة، إذ ستعقد اللجنة المعنية بمتابعة اتفاقات ماتينيون اجتماعها السادس، وهو أول اجتماع سنوي يعقد في نوميا. |
| Para luchar contra el terrorismo, se ha reforzado la vigilancia del cumplimiento de esas disposiciones. | UN | وعُززت عملية رصد الامتثال لهذه الأحكام في سياق محاربة الإرهاب. |
| Aunque ha mejorado la vigilancia del cumplimiento de la normativa lingüística, hay que avanzar en la aplicación de la ley. | UN | وبينما تحسّن رصد الامتثال في مجال اللغات، فإنه يلزم مواصلة تطوير عملية الإنفاذ. |
| Esto comprende la vigilancia del cumplimiento de los marcos reglamentarios, políticas y procedimientos del PNUD. | UN | ويتضمن ذلك رصد الامتثال للأطر التنظيمية للبرنامج الإنمائي وسياساته وإجراءاته. |
| La incorporación en los planes de los gobiernos de la vigilancia del cumplimiento de las normas ambientales y la observancia de los acuerdos ambientales multilaterales servirán de apoyo a esos esfuerzos. | UN | وتلقى هذه الجهود دعماً من رصد الامتثال للمعايير البيئية وإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الخطط الحكومية. |
| :: En la elaboración de las disposiciones sobre presentación de informes y vigilancia para el convenio marco, la experiencia en la vigilancia del cumplimiento de los tratados de fiscalización de drogas proporcionaría una base para la colaboración con el PNUFID; | UN | :: عند وضع الأحكام المتعلقة بالإبلاغ والرصد بالنسبة للاتفاقية، ستشكل تجربة رصد الامتثال لمعاهدات مراقبة المخدرات أساسا للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
| :: La vigilancia del cumplimiento de las normas y códigos debe estar estrechamente relacionada con la prestación de asistencia. | UN | :: يجب أن يرتبط رصد الامتثال للمعايير/القواعد ارتباطا وثيقا بتقديم المساعدة. |
| Insta a la delegación a que asegure que todos los departamentos pertinentes del Gobierno y el Parlamento participen en la vigilancia del cumplimiento de la Convención y en la preparación del informe. | UN | فهل يمكن الاحتجاج مباشرة بالاتفاقية أو يتعين إدراجها في القانون المحلي؟ وحثت الوفد على العمل لجعل جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة والبرلمان تشارك في رصد الامتثال للاتفاقية وفي إعداد التقرير. |
| La comunicación de información ya se ha mejorado y permite identificar, por cada asociado en la ejecución, las concepciones individuales y globales de los acuerdos concertados, a fin de facilitar la vigilancia del cumplimiento de las políticas y procedimientos pertinentes. | UN | وقد سبق أن عُزز الإبلاغ من أجل تحديد آراء فردية أو تجميعية بشأن الاتفاقات مع الشركاء المنفذين، حسب كل شريك منفذ، بهدف تسهيل رصد الامتثال للسياسات العامة والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
| a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley estén convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para entrar en domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | " (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
| a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley estén convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para entrar en domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
| a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley están convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para allanar domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
| a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley estén convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para entrar en domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي، حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
| Los integrantes del Comité de vigilancia del cumplimiento de los Acuerdos de Matignon acordaron en diciembre de 1993 que el desarrollo económico y el equilibrio de las actividades en el Territorio requerían la adopción de nuevos métodos para obtener resultados con mayor rapidez. | UN | اتفق الشركاء اﻷعضاء في اللجنة المعنية بمتابعة اتفاقات ماتينيون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على تأكيد أن التنمية الاقتصادية وإعادة التوازن بين اﻷنشطة الجارية في الاقليم يستلزمان اعتماد أساليب جديدة للتوصل الى نتائج على نحو أسرع. |
| Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos desempeñan un papel fundamental de vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | ولا شك أن الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان لها دور حيوي في رصد التقيد بهذه الالتزامات. |
| Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: Establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos | UN | إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات |
| e) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para mejorar la aplicación, el cumplimiento y la vigilancia del cumplimiento de la legislación sobre el medio ambiente | UN | (هـ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على زيادة تنفيذ القانون البيئي والامتثال له وإنفاذه |