"violencia de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف من جانب
        
    • العنف غير المشروعة التي يقوم بها
        
    • أعمال العنف التي يقوم بها
        
    • العنف المرتكبة من جانب
        
    • العنف لدى
        
    • العنف الذي يقوم
        
    • وعنف المستوطنين
        
    En el informe se acusaba a las fuerzas de seguridad de no haber hecho lo suficiente por prevenir la violencia de los colonos o por detener a los culpables. UN واتهم التقرير قوات اﻷمن بعدم القيام بأي محاولات تذكر لمنع العنف من جانب المستوطنين أو اعتقال المجرمين.
    Desde el comienzo de la segunda intifada, los actos de violencia de los colonos han aumentado espectacularmente. UN ومنذ بدء الانتفاضة الثانية، ازدادت حوادث العنف من جانب المستوطنين زيادة هائلة.
    Al mismo tiempo, aumentó considerablemente la violencia de los colonos israelíes armados ilegales. UN وفي نفس الوقت، ازداد العنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين المسلحين غير الشرعيين ازديادا ملحوظا.
    5. Reitera su petición de que se impidan los actos ilegales de violencia de los colonos israelíes, particularmente en vista de los acontecimientos recientes; UN 5 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع أعمال العنف غير المشروعة التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، ولا سيما في ضوء التطورات الأخيرة؛
    La violencia de los colonos en la Ribera Occidental aumentó en 2007, en particular en Hebrón. UN وفي عام 2007، ازدادت أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون في الضفة الغربية، لاسيما في مدينة الخليل.
    Aumentó la violencia de los colonos contra la población palestina. UN وزادت أعمال العنف المرتكبة من جانب المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين.
    Deben esforzarse por contener la violencia de los extremistas y tomar todas las medidas necesarias para reforzar la confianza mutua, lo que permitirá sin duda el logro de una paz duradera. UN وعليهما أن يناضلا لاحتواء العنف من جانب المتطرفين وأن يتخذا جميع التدابير الضرورية لتعزيز الثقة المتبادلة، التي ستسهم، دون شك، في تحقيق السلام الدائم.
    Pese al hecho de que la Corte Internacional de Justicia opinó por unanimidad que los asentamientos eran ilegales, en el año transcurrido han aumentado notablemente la expansión de asentamientos y la violencia de los colonos contra los palestinos. UN وبالرغم من أن محكمة العدل الدولية أفتت بالإجماع بأن المستوطنات غير قانونية، فقد ازداد توسيع المستوطنات بصورة ضخمة في العام الماضي مثلما ازداد العنف من جانب المستوطنين تجاه الفلسطينيين.
    En mayo de 2005 se denunciaron 68 incidentes de violencia de los colonos, y en junio 67. UN فقد أُبلغ عن ثمانيـة وستين حادثا من حوادث العنف من جانب المستوطنين في أيار/مايو 2005 و 67 حادثا في حزيران/يونيه.
    China también observó que, para hacer frente a la violencia de los movimientos de extrema derecha, el Gobierno había creado en 2003 una comisión de prevención de la violencia; China solicitó más detalles sobre el funcionamiento de esa comisión, los resultados logrados y las dificultades halladas. UN وأشارت الصين إلى إنشاء حكومة ليختنشتاين في عام 2003 لجنةً معنية بمكافحة العنف، بهدف مكافحة العنف من جانب حركات اليمين المتطرف، وأبدت رغبتها في الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن سير عمل اللجنة والنتائج التي حققتها والصعوبات التي تواجهها.
    Cuando esa tolerancia se aplica sólo a la violencia de los colonos contra los palestinos y no a la recíproca, se estaría ante una discriminación por motivo de origen nacional, que está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة العنف من جانب المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإنه يعد بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو ما يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por ejemplo, en el caso de las viudas de los pequeños pescadores de Sri Lanka, la violencia de los familiares cesó una vez que las viudas pasaron a ser económicamente independientes. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة أرامل صغار الصيادين في سري لانكا، توقف العنف من جانب الأقارب بمجرد أن حققت الأرامل استقلالهن الاقتصادي.
    La expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos están afectando a los medios de vida de los refugiados palestinos en el Territorio Palestino Ocupado y causando desplazamientos forzados. UN وأضافت أن التوسع في المستوطنات وازدياد العنف من جانب المستوطنين لهما أثرهما على حياة اللاجئين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ويؤديان إلى التشريد بالإكراه.
    Los desafíos contra esas restricciones y las protestas cada vez más virulentas contra las detenciones y contra la intención del Gobierno de seguir adelante con las elecciones municipales condujeron a un aumento de la violencia de los manifestantes y del uso excesivo de la fuerza por parte de la policía para disolver las manifestaciones y seguir practicando detenciones. UN وأدت عمليات الاعتراض على هذه القيود، والاحتجاجات المتصاعدة ضد الاعتقالات، وعزم الحكومة على المضي قدماً في الانتخابات البلدية، إلى المزيد من أعمال العنف من جانب المتظاهرين ولجوء رجال الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة لتفريق المظاهرات والقيام باعتقالات.
    violencia de los colonos UN العنف من جانب المستوطنين
    violencia de los colonos UN العنف من جانب المستوطنين
    violencia de los colonos UN العنف من جانب المستوطنين
    5. Reitera su petición de que se impidan los actos ilegales de violencia de los colonos israelíes, particularmente en vista de los acontecimientos recientes; UN 5 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع أعمال العنف غير المشروعة التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛
    En los últimos años se ha observado un marcado aumento de la violencia de los colonos dirigida contra la población, la propiedad y la tierra. UN وشهدت السنوات الأخيرة زيادة حادة في أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون ضد الأشخاص والممتلكات والأرض.
    Según el OOPS, entre los heridos por actos de violencia de los colonos solo durante la primera mitad de 2011 se cuentan 12 niños. UN ووفقا لما ذكرته الأونروا، فإن المصابين في أعمال العنف المرتكبة من جانب مستوطنين في النصف الأول من عام 2011 فقط كان بينهم 12 طفلا.
    Hubo una respuesta positiva de la OCI a la propuesta del Consejo de constituir un grupo de trabajo de ulemas internacionales para contrarrestar las explicaciones religiosas que fomentan la violencia de los militantes en el Afganistán. UN وكان رد منظمة التعاون الإسلامي إيجابيا على اقتراح من المجلس يدعو فيه إلى تشكيل فريق عامل دولي من علماء الدين يتولى التصدي للخطاب الديني الذي يؤجج العنف لدى المقاتلين في أفغانستان.
    77. La presencia de las FAZ han agravado la inseguridad, por los abusos cometidos contra la población local, y por la complicidad con la violencia de los hutu en perjuicio de tutsi y los hunde. UN ٧٧- وقد زاد وجود القوات المسلحة الزائيرية في انعدام اﻷمن بسبب التجاوزات التي ترتكبها ضد السكان المحليين، والتواطؤ مع العنف الذي يقوم به الهوتو ضد التوتسي والهوندي.
    El informe se centra también en la demolición de viviendas, el cerco a las comunidades palestinas mediante el muro de separación y la violencia de los colonos. UN ويركز التقرير أيضا على هدم المنازل، وعزل التجمعات الفلسطينية بالجدار وعنف المستوطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus