"vista de las observaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء التعليقات
        
    • ضوء المﻻحظات
        
    • ضوء تعليقاتها
        
    • ضوء ملاحظات
        
    • ضوء تعليقات
        
    • ضوء الملاحظات التي
        
    • بالنظر إلى تعليقاتها
        
    En vista de las observaciones formuladas por varios Miembros de la Organización, en otra nota de la Presidencia, el Consejo expuso en mayor detalle el procedimiento. UN وفي مذكرة أخرى من الرئيس تدارس المجلس مليا في هذا اﻹجراء على ضوء التعليقات التي أبداها عدة أعضاء في المنظمة.
    En vista de las observaciones formuladas, se ha distribuido una lista revisada respecto de la cual no se han recibido nuevos comentarios. UN وفي ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة جرى تعميم قائمة منقحة ولم ترد بشأنها تعليقات.
    En su tercer período de sesiones, la Comisión Preparatoria pidió a la Secretaría que modificara el documento en vista de las observaciones formuladas durante el período de sesiones para actualizarlo, teniendo en cuenta la evolución de los acontecimientos y que lo presentara a la Conferencia. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة التحضيرية من اﻷمانة العامة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المبداة أثناء الدورة، واستكمالها أخذت في الحسبان اﻷحداث الجارية، وتقديمها الى المؤتمر.
    La Comisión recomienda que no se acepte el puesto en este momento, en vista de las observaciones que hizo en el párrafo 126 supra sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة الآن وذلك، في ضوء تعليقاتها على تكنولوجيا المعلومات والاتصال الواردة في الفقرة 126 أعلاه.
    A la vista de las observaciones del Estado sobre la eficacia de este recurso, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de una dispensa ministerial por razones humanitarias. UN وفي ضوء ملاحظات الدولة الطرف بشأن فعالية هذا الطلب، تشير اللجنة إلى أنها بحثت في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف، مسألة تطبيق الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    212. El Grupo de Trabajo recomendó que en los documentos de trabajo preparados para el segundo período de sesiones se tomaran en cuenta nuevos elementos en vista de las observaciones formuladas. UN ٢١٢- وأوصى الفريق العامل بأن تراعى في أوراق العمل المعدة عن دورته الثانية اعتبارات إضافية في ضوء التعليقات التي أبديت.
    9. En vista de las observaciones expuestas, se propone el siguiente texto del artículo 6: UN 9- وعلى ضوء التعليقات السابقة يمكن صياغة المادة 6 على النحو التالي:
    En vista de las observaciones formuladas anteriormente, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzcan las estimaciones presupuestarias de 371.835.600 dólares a 367.610.000 dólares. UN وفي ضوء التعليقات الواردة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بخفض الاحتياجات المقدرة بالميزانية من 600 835 371 دولار إلى 000 610 367 دولار.
    En vista de las observaciones formuladas en los párrafos que anteceden, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas se reduzcan de 22.027.700 dólares a 21.939.900 dólares. UN وعلى ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الاحتياجات التقديرية للميزانية من 700 027 22 دولار إلى 900 939 21 دولار.
    Al respecto, y en vista de las observaciones que figuran en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debería explicar mejor, y por escrito, las razones por las que se solicitan los recursos. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات.
    En vista de las observaciones formuladas en los párrafos que anteceden, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas se reduzcan de 22.027.700 dólares a 21.939.900 dólares. UN وعلى ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الاحتياجات المقدرة للميزانية من 700 027 22 دولار إلى 900 939 21 دولار.
    En vista de las observaciones consignadas en el párrafo 121 del informe de la Junta, la Secretaría considera que esta recomendación se está aplicando. UN 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا.
    En vista de las observaciones consignadas en el párrafo 161 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. UN 63 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 161 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    En vista de las observaciones anteriormente formuladas, la Comisión Consultiva recomienda que las estimaciones de recursos presupuestarios, por valor de 199.799.800 dólares, se reduzcan a 196.982.200 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء تعليقاتها الواردة أعلاه، بخفض احتياجات الميزانية المقدرة من 800 799 199 دولار إلى 200 982 196 دولار.
    En la esfera de los servicios generales, y en vista de las observaciones de la Junta de Auditores, se consideró entonces apropiado que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena asumiera la responsabilidad por el control de inventarios, la gestión de los bienes, la gestión de los archivos y registros y las actividades de compra y contratación. UN وفي مجالات الخدمات العامة، فعلى ضوء ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، رئي عندئذ من المناسب لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أن يتولى مسؤولية الرقابة الجردية وإدارة الممتلكات، والموظفين وإدارة الوثائق والمشتريات والعقود.
    En vista de las observaciones formuladas anteriormente, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas se reduzcan de 85.333.400 dólares a 85.153.700 dólares. Documentación UN وفي ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المذكورة أعلاه، توصي اللجنة بتخفيض احتياجات الميزانية المقدرة من مبلغ 400 333 85 دولار إلى مبلغ 700 153 85 دولار.
    No obstante, no logramos ver la lógica del motivo por el cual hay algo incorrecto con respecto a la duración del ciclo actual, especialmente en vista de las observaciones del representante de Indonesia. UN ولكننا لا ندري سبباً للتذرع بوجود خطأ ما يتعلق بطول دورة العمل الحالية، لاسيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها ممثل إندونيسيا.
    En vista de las observaciones formuladas en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzcan las estimaciones presupuestarias de 834.155.400 dólares a 821.986.000 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بالنظر إلى تعليقاتها أعلاه، بخفض الاحتياجات التقديرية للميزانية من مبلغ 400 155 834 دولار إلى 000 986 821 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus