"voluntad política de algunos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرادة السياسية لدى بعض
        
    • الإرادة السياسية من جانب بعض
        
    • إرادة سياسية لدى بعض
        
    • الإرادة السياسية لبعض
        
    Tomamos nota de que ese estancamiento se ha debido a la falta de voluntad política de algunos de los principales interlocutores. UN ونلاحظ أن سبب المأزق هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الفاعلين الرئيسيين.
    Nos hemos percatado de que la parálisis en la Conferencia se debe a numerosos factores. Entre éstos se encuentra la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros en lo relativo a negociar determinados temas del programa. UN إننا ندرك أن الشلل الذي أصاب المؤتمر مرده إلى عدد من العوامل، منها الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء للتفاوض بشأن بنود معينة من جدول الأعمال.
    La falta de voluntad política de algunos Estados, en especial de una de las grandes Potencias, siempre ha sido uno de los principales impedimentos para el logro de éxitos o progresos en la esfera del desarme en todos sus aspectos. UN إن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول، وخاصة دولة كبرى، كان دائما عائقا أساسيا أمام تحقيق أي نجاح أو تقدم في مجال نزع السلاح بكل جوانبه.
    Lamentablemente, la falta de voluntad política de algunos Estados hizo imposible la negociación y puso en peligro los importantes avances que hemos alcanzado hasta ahora. UN وللأسف، فإن الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بعض الدول جعل التفاوض مستحيلا، وعرّض التقدم الكبير الذي أحرزناه حتى الآن للخطر.
    Algunas delegaciones reiteraron que el estado de la labor del Comité Especial obedecía principalmente a la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros y no era atribuible a los métodos de trabajo. UN 54 - وكرّرت بعض الوفود تأكيدها أن الحالة الراهنة للعمل في اللجنة الخاصة تُعزى أساسا إلى انعدام الإرادة السياسية من جانب بعض الدول الأعضاء، وأنها ليست نتيجة لأساليب العمل.
    Cuba apoya los esfuerzos de optimización de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de Desarme, pero está convencida a la vez de que la parálisis que afecta a gran parte de la maquinaria de desarme se debe, en primer lugar, a la falta de voluntad política de algunos Estados para lograr avances reales, en particular en materia de desarme nuclear. UN وتؤيد كوبا الجهود المبذولة لجعل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح مثالية، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، وإنما تعتقد أيضا أن حالة الشلل التي تؤثر حاليا على معظم آلية نزع السلاح ناجمة أولاً وقبل كل شيء عن عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول لتحقيق التقدم الفعلي، ولا سيما بشأن مسألة نزع السلاح.
    Ninguna racionalización de estructuras ni funciones podrá compensar la falta de voluntad política de algunos Estados poderosos, ni la inclinación al unilateralismo. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    También es prueba, en cierta medida, de la falta de voluntad política de algunos Estados para comenzar a remediar las violaciones de nuestros derechos humanos ya cometidas y que siguen cometiéndose e impedir la reiteración de esos actos inadmisibles en el futuro. UN كما تنهض دليلا، إلى حد ما على الأقل، على انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول للبدء في تصحيح الانتهاكات الماضية والمستمرة لحقوقنا الإنسانية وللحيلولة دون القيام بأفعال غير مقبولة في المستقبل.
    En la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo se deberá abordar con objetividad la falta de voluntad política de algunos donantes tradicionales para invertir la disminución de los recursos para el desarrollo. UN وينبغي النظر بصورة موضوعية في إطار الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في مسألة عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض المانحين التقليديين من أجل عكس إتجاه الهبوط الحاصل في الموارد المكرسة للتنمية.
    A este respecto se expresó preocupación acerca de los intentos de determinados gobiernos de excluir o limitar el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas y la legalidad de los derechos sobre las tierras de esos pueblos, así como la falta de voluntad política de algunos gobiernos para aprobar el proyecto de declaración antes del final del Decenio. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق إزاء محاولات حكومات معيَّنة استبعاد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها أو الانتقاص من هذا الحق، واستبعاد والانتقاص من الطابع القانوني لحق الشعوب الأصلية في الأرض؛ كما أُعرب عن القلق إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لاعتماد مشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    La incertidumbre sobre lo que se pueda esperar de la etapa posterior a la transición ha hecho que aumente el ambiente de desconfianza entre las partes, y la falta de voluntad política de algunos agentes influyentes para aplicar el programa de transición sigue constituyendo un gran obstáculo para avanzar. UN وفي ظل عدم وجود أي تأكيدات بشأن ما يمكن توقعه من مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية، تزايد مناخ عدم الثقة بين الأحزاب، ولا يزال عدم توافر الإرادة السياسية لدى بعض العناصر الفاعلة المؤثرة لكي تقوم بتنفيذ البرنامج الانتقالي يشكل عقبة خطيرة تعترض السبيل أمام تحقيق أي تقدم.
    Por último, coincide con la opinión de que el estado actual de la labor del Comité Especial obedece principalmente a la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros, no a los métodos de trabajo del Comité. UN 17 - وختمت بيانها بالقول إنها تتفق مع الرأي القائل إن الوضع الحالي للعمل في اللجنة الخاصة لا يعزى إلى أساليب عملها وإنما هو أساسا نتاج لعدم توافر الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء.
    Algunos representantes de la sociedad civil expresaron preocupación por lo que percibían como una falta de voluntad política de algunos Estados partes de cumplir su obligación de presentar informes. UN 64 - وأعرب بعض ممثلي المجتمع المدني عما يساورهم من قلق إزاء افتقار الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأطراف للامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير.
    La oradora señala que los compromisos contraídos en conferencias de examen anteriores no se han cumplido debido a la falta de voluntad política de algunos Estados. UN 18 - وأضافت أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الاستعراض السابقة بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول.
    a) Falta de voluntad política de algunos gobiernos para atender las necesidades de importantes sectores de la población que han sido marginados y sometidos a la pobreza, el analfabetismo, la malnutrición, etc.; UN (أ) عدم توافر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتلبية احتياجات فئات كبيرة من السكان تهمشت بفعل الفقر والأمية وسوء التغذية وغير ذلك؛
    a) Falta de voluntad política de algunos gobiernos para atender a las necesidades de importantes sectores de la población que han sido marginados y condenados a la pobreza; UN (أ) عدم توافر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتلبية احتياجات فئات كبيرة من السكان تهمشت وحكم عليها بالعيش في حالة فقر؛
    La prórroga indefinida del Tratado no ha tenido el resultado previsto de lograr avances en el desarme ni de progresar en la aplicación de las 13 medidas prácticas debido a la falta de voluntad política de algunos de esos Estados. UN وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    La prórroga indefinida del Tratado no ha tenido el resultado previsto de lograr avances en el desarme ni de progresar en la aplicación de las 13 medidas prácticas debido a la falta de voluntad política de algunos de esos Estados. UN وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    a) La falta de voluntad política de algunos gobiernos para atender las necesidades de determinados sectores de la población, a consecuencia de lo cual la pobreza, el analfabetismo y la malnutrición han marginado estos sectores. UN (أ) عدم وجود الإرادة السياسية من جانب بعض الحكومات لتلبية احتياجات قطاعات معينة من السكان، وهو ما يترتب عليه تهميش هذه القطاعات عن طريق الفقر والأمية وسوء التغذية؛
    Esta situación es el resultado directo de la falta de voluntad política de algunos Estados, lo que no es nada nuevo dentro de una organización que por más de 20 años ha tratado infructuosamente de reformar el Consejo de Seguridad y aprobar una convención general sobre el terrorismo. UN ورأى أن هذا الموقف ينبع مباشرة من عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول وهو شيء ليس بالجديد في منظمة أخفقت المحاولات التي بذلتها على مدى عشرين عاماً في إصلاح مجلس الأمن واعتماد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    50. La delegación de Cuba también condena la falta de voluntad política de algunos gobiernos para combatir otros delitos graves, como el tráfico de drogas. UN 50 - وذكرت أن وفدها يدين أيضا انعدام الإرادة السياسية لبعض الحكومات فيما يختص بمكافحة جرائم خطيرة أخرى، من قبيل الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus