"voluntad política de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرادة السياسية لدى
        
    • إرادتهما السياسية
        
    • اﻹرادة السياسية من جانب
        
    • توفر اﻹرادة السياسية لدى
        
    • إرادة سياسية لدى
        
    • الإرادة السياسية للأطراف
        
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN مسألة وجود الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض الأطراف المتأثرة.
    - Fomento de la voluntad política de las autoridades locales para la repatriación de las minorías. UN تشجيع الإرادة السياسية لدى السلطات المحلية من أجل عودة الأقليات.
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Además, algunos problemas siguen pendientes, y su solución exige no sólo la voluntad política de las partes sino también cierto tiempo. UN وحل هذه المشاكل لا يتطلب فقط اﻹرادة السياسية من جانب اﻷطراف، ولكن أيضا قدرا معينا من الوقت.
    La voluntad política de las Partes UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف
    Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    La voluntad política de las Partes de participar en redes e instituciones de ciencia y tecnología en los países afectados y financiarlas UN توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف للمشاركة في شبكات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البلدان المتأثرة وتمويلها
    Las partes consideran que la clave para resolver los problemas de la península de Corea es la voluntad política de las partes interesadas de solucionar la crisis por vías políticas y diplomáticas. UN ويرى الطرفان أن مفتاح حل مشاكل شبه الجزيرة الكورية يكمن في الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، وحل الأزمة بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    El programa de desarme voluntario y desmantelamiento de milicias no comenzó durante el período a que se refiere el informe por la falta de voluntad política de las milicias en cuestión. UN لم يبدأ برنامج نزع سلاح المليشيات وحلها طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم توافر الإرادة السياسية لدى المليشيات المعنية.
    El progreso en la reestructuración de la policía se vio dificultado por los retrasos en la aplicación de la hoja de ruta para la paz y la falta de voluntad política de las partes de Côte d ' Ivoire UN حالت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ خريطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، وانعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية، دون إحراز تقدم في إعادة هيكلة قوات الشرطة
    La voluntad política de las Partes y la participación de los órganos de carácter científico de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف ومشاركة الهيئات العلمية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    La falta de voluntad política de las Partes ha sido el obstáculo más grave a su regreso. UN ولقد كان غياب اﻹرادة السياسية من جانب اﻷطراف هو أخطر العقبات التي تحول دون عودتهم.
    El proyecto de reforestación demuestra que la voluntad política de las autoridades y la participación activa de las comunidades rurales pueden producir resultados notables. UN وقد أظهر مشروع إعادة التحريج أن اقتران اﻹرادة السياسية من جانب السلطات بالمشاركة الفعالة من جانب سكان المناطق الريفية يمكن أن يحقق المعجزات.
    Si bien para ello se necesita la voluntad política de las partes, el financiamiento reviste también importancia crucial para que los programas que guardan relación directa con los Acuerdos y obedecen al propósito de consolidar la paz culminen con éxito. UN وفي حين يتطلب هذا توفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف، فإن للتمويل أهمية حاسمة أيضا لنجاح البرامج التي تتصل مباشرة بالاتفاقات والتي تهدف إلى تعزيز السلم.
    Las recientes justificaciones de ese sistema únicamente ponen de manifiesto la falta de voluntad política de las naciones más poderosas, lo que constituye el principal obstáculo a una solución negociada. UN وأوضحت أن التبريرات الأخيرة لهذا النظام لا تشهد إلا على عدم وجود إرادة سياسية لدى أقوى الدول، وهو العقبة الرئيسية أمام حل عن طريق المفاوضات.
    Los recursos no son nunca un sustituto de la voluntad política de las partes. UN 34 - ولا يمكن للموارد أن تحل محل الإرادة السياسية للأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus