| Nueva Zelandia felicita a los dirigentes y a los pueblos de Israel y de Jordania y a la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وتهنئ نيوزيلندا قادة وشعوب اسرائيل واﻷردن ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
| a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de los | UN | الروسي بوريس يلتسين إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب |
| A los Gobiernos y a los pueblos de estos nuevos Estados Miembros les deseo un futuro de paz, prosperidad, felicidad y éxito. | UN | وأتمنى لحكومات وشعوب هذه الدول الأعضاء الجدد السلام، والازدهار والسعادة وكل النجاح في المستقبل. |
| Las Naciones Unidas tienen una función decisiva en la tarea de alentar a los gobiernos y a los pueblos de todo el mundo a que tomen en serio la cuestión del cumplimiento. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بـدور حيــوى فـي حفـز الحكومـات والشعوب في جميع أنحاء العالم على أن تأخذ هذا الالتزام بجدية. |
| Deseo paz, prosperidad y éxito en el futuro a los Gobiernos y a los pueblos de Eritrea y del Principado de Mónaco. | UN | وأتمنى لحكومتي وشعبي إريتريا وإمارة موناكو السلم والازدهار والنجاح في المستقبل. |
| Estamos aquí para que un Afganistán fuerte pueda servir como ejemplo de un país islámico democrático capaz de unir a las comunidades y a los pueblos de todas las religiones y culturas. | UN | نحن هنا كي تستطيع أفغانستان القوية أن تكون بمثابة نموذج لبلد إسلامي ديمقراطي قادر على توحيد المجتمعات والشعوب من جميع المعتقدات والثقافات. |
| El objetivo general del programa 10 es ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente, inspirando e informando a las naciones y a los pueblos, de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. | UN | والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام للبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوع الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة. |
| El objetivo general del programa 10 es proporcionar orientación y fomentar la colaboración para la protección del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. | UN | والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكة في رعاية البيئة عن طريق إذكاءهم الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من تحسين نوعية حياتها دون إضرار بنوعية حياة الأجيال المقبلة. |
| Con ocasión del Día de África, importante acontecimiento político para todo el continente, deseo transmitir mis más calurosas y sinceras felicitaciones a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de los países africanos. | UN | بمناسبة يوم أفريقيا، الذي يشكل حدثا سياسيا عظيما بالنسبة للقارة اﻷفريقية بأسرها، أبعث بأحر وأخلص تهاني إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان اﻷفريقية. |
| A los Gobiernos y a los pueblos de Kiribati, Nauru y Tonga les deseamos paz, prosperidad y éxito al ocupar el lugar que les corresponde y asumir sus responsabilidades como Miembros de la familia de naciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتمنى لحكومات وشعوب كيريباس وناورو وتونغا السلام والازدهار وكل النجاح فيما تشغل أماكنها وتتحمل مسؤولياتها بوصفها أعضاء في أسرة اﻷمم، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
| Es hora de rendir tributo a los Gobiernos y a los pueblos de Centroamérica por su determinación y por su valor y por la decisión indeclinable de promover la causa de una paz duradera, los derechos humanos, el desarrollo sostenible y el imperio de la ley. | UN | وحان الوقت اﻵن للإشادة بحكومات وشعوب أمريكا الوسطى على تصميمها وشجاعتها وعزمها الذي لا يني لتعزيز قضية السلام الدائم، وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة وسيادة القانون. |
| También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más nuestras sinceras condolencias a los Gobiernos y a los pueblos de Indonesia, Sri Lanka, las Maldivas, la India, Kenya, Tanzanía y Seychelles. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن عميق تعازينا لحكومات وشعوب إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند وتايلند وكينيا وتنزانيا وسيشيل. |
| En nombre del Gobierno de China, quisiera hacerle llegar nuestra profunda solidaridad y condolencias a los Gobiernos y a los pueblos de Ucrania, la Federación de Rusia y Belarús, que sufrieron las consecuencias del desastre nuclear de Chernobyl. | UN | أود، بالنيابة عن الحكومة الصينية، أن أتقدم بعميق مؤاساتنا وتعازينا إلى حكومات وشعوب أوكرانيا والاتحاد الروسي وبيلاروس، التي عانت من كارثة تشيرنوبيل النووية. |
| Debemos aprender a respetarnos unos a otros, comenzando con nuestras propias familias, comunidades y lugares de trabajo, y luego a las otras sociedades y a los pueblos de diferentes razas, religiones y creencias. | UN | ينبغي أن نحترم بعضنا البعض بدءا بأُسرنا ومجتمعنا المحلي ومكان عملنا والتوسع في ذلك إلى مجتمعات أخرى وشعوب من أعراق وأديان ومعتقدات مختلفة. |
| En resumen, los Estados Unidos apoyan a los miembros de la NEPAD y a los pueblos de África en su búsqueda de la paz y la estabilidad, la liberación de enfermedades endémicas y la prosperidad a través de la libertad económica y comercial. | UN | خلاصة القول، فإن الولايات المتحدة تدعم أعضاء نيبال وشعوب أفريقيا في تحقيق السلام والاستقرار، والتخلص من الأمراض الوبائية والازدهار عن طريق تحرير التجارة والاقتصاد. |
| Condenamos todos los actos de terrorismo perpetrados en el Afganistán, en especial el más reciente que tuvo lugar en la Embajada india en Kabul, y expresamos nuestras condolencias a los gobiernos y a los pueblos de los países afectados, así como a las familias de las víctimas. | UN | إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا. |
| Agradecemos a los gobiernos y a los pueblos de muchos países que han prometido prestar y que prestan su apoyo generoso. | UN | ونعبر عن شكرنا للحكومات والشعوب في البلدان العديدة التي أعلنت تعهداتها بالمساعدة وتقوم الآن بتقديم الدعم السخي. |
| 5. Creemos que estas son tareas comunes de la humanidad y por tanto hacemos un llamamiento a los gobiernos y a los pueblos de todo el mundo para que se sumen a nuestro empeño. | UN | 5- إنّنا نؤمن بأن هذه المهام هي مهام مشتركة للانسانية ولذلك فإننا ندعو الحكومات والشعوب في كل مكان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد. |
| Deseamos felicitar a los dirigentes y a los pueblos de ambos países por el éxito alcanzado en esa transcendental cumbre. | UN | ونهنئ زعيمي وشعبي البلدين على التقدم المحرز في مؤتمر القمة هذا البالغ الأهمية. |
| Felicitamos a los gobiernos y a los pueblos de esos dos países amigos. | UN | وإننا نهنئ حكومتي وشعبي هاتين الدولتين الودودتين. |
| En este contexto, mientras rendimos homenaje a los soldados y a los pueblos de todos los países de Europa y del otro lado del Atlántico, considero que también es muy importante destacar y recordar la contribución y los sacrificios ingentes que hicieron los pueblos de otros lugares del mundo. | UN | وفي هذا السياق، وإذ نشيد بالجنود والشعوب من جميع البلدان في أوروبا وعلى الجانب الآخر للمحيط الأطلسي ونثني عليهم ونحييهم، أعتقد أنه من المهم للغاية أن نذكر ونتذكر أيضا الإسهامات الكبيرة والتضحيات الهائلة التي قدمتها الشعوب في أجزاء أخرى من العالم. |
| El objetivo general del programa 11 es proporcionar orientación y fomentar la colaboración para la protección del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. | UN | والهدف العام للبرنامج 11 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكة في رعاية البيئة من خلال إلهام الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من أجل تحسين نوعية حياتها دون أن تعرَّض نوعية حياة الأجيال المقبلة للخطر. |
| El objetivo general del programa 10 es proporcionar orientación y fomentar la colaboración para la protección del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج 10 في القيام بدور القيادة وتشجيع الشراكات في مجال رعاية البيئة، من خلال إلهام الأمم والشعوب وتزويدها بالمعلومات، بغية إدخال تحسينات نوعية على حياتها دون الانتقاص من نوعية حياة الأجيال القادمة. |
| 3. El derecho a la propiedad de la tierra rural y urbana, así como de los recursos naturales, corresponde exclusivamente al Estado y a los pueblos de Etiopía. | UN | ٣- الحق في اقتناء الأراضي الريفية والحضرية، وكذلك جميع الموارد الطبيعية، مناط حصراً بالدولة وبشعوب إثيوبيا. |