"y aclarar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوضيح
        
    • وتوضيحها
        
    • واستيضاح
        
    Como mínimo, esto supondría definir la expresión " centro fijo " y aclarar la aplicación del artículo 14 a las entidades. UN وينطوي ذلك، في أقل تقدير، على تعريف مصطلح ' ' المقر الثابت`` وتوضيح أن المادة 14تنطبق على الكيانات.
    Los Estados Unidos están de acuerdo en que la tarea de la CDI es colmar las lagunas y aclarar la ambigüedad. UN ٤٩ - وقال إن الولايات المتحدة توافق على أن تكون مهمة اللجنة هي سد الثغرات وتوضيح مواطن الغموض.
    Aún queda por examinar y aclarar la medida en que participará y la función que cumplirá el sistema de las Naciones Unidas en los planes de certificación y etiquetado. UN ولا يزال يتعين دراسة وتوضيح مدى مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة ودورها في نظم الترخيص والوسم.
    En general, satisfacen a Italia los cambios introducidos con el objeto de simplificar y aclarar la redacción de los artículos. UN 10 - ومضى قائلا إن وفده بصفة عامة يرحب بالتعديلات التي تم إدخالها بهدف تبسيط صياغة المواد وتوضيحها.
    Era necesario examinar y aclarar la relación que existía entre un protocolo facultativo de la Convención y los convenios y los procedimientos de aplicación vigentes en materia de derechos humanos. UN فينبغي دراسة وتوضيح العلاقة بين بروتوكول اختياري للاتفاقية واتفاقيات حقوق اﻹنسان القائمة وإجراءات اﻹنفاد.
    Parece más importante reconocer el segundo aspecto del derecho general, el de servir como salvaguardia al impartir directrices normativas adecuadas para la solución de controversias y aclarar la situación cuando se produce un conflicto de leyes. UN ويبدو أن الأمر الأهم هو الاعتراف بالجانب الثاني من القانون العام، ألا وهو أداؤه كضمانة توفر مبادئ توجيهية معيارية مناسبة لتسوية المنازعات وتوضيح الحالات التي يوجد فيها تضارب بين القوانين.
    Puede decirse que los principales retos futuros son mejorar aún más el intercambio de información y aclarar la asignación de tareas entre las dos entidades. UN ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين.
    En el futuro, es preciso reconocer y aclarar la función de la organización anfitriona. UN ذلك أن دور المنظمة المضيفة في المستقبل بحاجة إلى إقرار وتوضيح.
    El Amigo del Presidente recomienda el nombramiento de un nuevo subcomité para evitar confusiones de las funciones y aclarar la independencia del proceso de selección. UN ويوصي أصدقاء الرئيس بتعيين لجنة فرعية جديدة لتحاشي الخلط بين الأدوار، وتوضيح استقلال عملية الاختيار.
    Las disposiciones relativas al uso podrían determinar y aclarar la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario que atañen al empleo de municiones de racimo. UN وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها.
    Reafirmó la importancia de que existiera coherencia entre los marcos de resultados, y destacó las medidas que se estaban adoptando para ajustar y aclarar la función de cada organismo. UN وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة.
    :: Examinar y aclarar la terminología utilizada actualmente y alcanzar un acuerdo sobre la elaboración de un glosario común de la calidad UN :: استعراض وتوضيح المصطلحات المستخدمة حاليا والتوصل إلى اتفاق بشأن وضع مسرد موحد لضمان الجودة
    Reafirmó la importancia de que existiera coherencia entre los marcos de resultados, y destacó las medidas que se estaban adoptando para ajustar y aclarar la función de cada organismo. UN وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة.
    Compilar información complementaria sobre el órgano de resolución de conflictos y aclarar la propuesta relativa a la necesidad de ese órgano. UN جمع معلومات إضافية عن الاقتراح بإنشاء هيئة لتسوية المنازعات وتوضيح هذا الاقتراح.
    El Gobierno ha propuesto la introducción de una Ley del paciente, orientada a fortalecer y aclarar la posición del enfermo y a promover su integridad, autonomía y participación. UN وقد اقترحت الحكومة سنّ قانون بشأن المرضى يستهدف تدعيم وتوضيح وضع المريض وتعزيز سلامته ومشاركته وحقه في تقرير مصيره.
    Por lo tanto, es esencial reafirmar y aclarar la legislación actual en un documento, colmar las lagunas de la ley y desarrollar un conjunto de principios adaptados específicamente a las necesidades de los desplazados internos. UN وعليه، فإن من الضروري إعادة صياغة وتوضيح القانون القائم في وثيقة واحدة ومعالجة الثغرات الموجودة فيه ووضع مجموعة من المبادئ المصاغة خصيصا لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Además, el Ministerio estima que ese derecho debería estar estrictamente limitado a las víctimas de las violaciones o a sus representantes jurídicos a fin de simplificar y aclarar la labor del Comité. UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    Esta cuestión parece guardar especial relación con los artículos 24 a 26 del proyecto de convención, por lo que puede ser aconsejable estudiar y aclarar la relación entre los dos documentos. UN إذ يبدو ذلك وثيق الصلة بوجه خاص بالمواد 24 إلى 26 من مشروع الاتفاقية. ولعل من المستحسن، لذلك، النظر في العلاقة بين الوثيقتين وتوضيحها.
    En el párrafo 2.22 del Programa 21, entre otras cosas, se propone, " establecer mayor precisión, cuando sea necesario, y aclarar la relación entre las disposiciones del GATT y algunas de las medidas multilaterales adoptadas en la esfera del medio ambiente " . UN ٥٨ - تقترح الفقرة ٢-٢٢ من جدول أعمال القرن ٢١، في جملة أمور، " جعل العلاقة بين أحكام مجموعة " غات " وبعض التدابير المتعددة اﻷطراف المعتمدة في مجال البيئة أكثر دقة، عند الضرورة، وتوضيحها " .
    En dos de estos casos, los aspectos de procedimiento y la discrepancia entre los empleados sobre lo que se entiende por hostigamiento sexual, a veces por influencia de la cultura local, dio lugar a que se adoptaran medidas para definir y aclarar la cuestión. UN وفي حالتين من هذه الحالات، أفضت المسائل المتعلقة بالمعالجة الإجرائية لهذه القضايا واختلاف فهم الموظفين لمعنى التحرش الجنسي وتأثرهم أحياناً بالثقافة المحلية إلى بدء تدابير ترمي إلى تحديد هذه المسألة وتوضيحها.
    La UNMOVIC hizo inspecciones para verificar estas declaraciones y aclarar la cuestión. UN وأجرت الأنموفيك عمليات تفتيش للتحقق من صحة الإعلانات واستيضاح هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus