| Reconfirmando que todas las personas y bienes deben estar libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil, | UN | يؤكدان من جديد ضرورة عدم تعرض جميع اﻷشخاص والممتلكات للهجمات المسلحة أو ﻷي عمل عدائي آخر؛ |
| Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. | UN | والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين. |
| Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. | UN | فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع. |
| El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. | UN | إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة. |
| También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
| Además afirmó que el Ente Público vendió su equipo y bienes por un valor de 1.055.680 dinares y reunió el producto de la venta. | UN | وهي تزعم أن المؤسسة العامة باعت هذه المعدات والأصول بمبلغ 680 055 1 ديناراً عراقياً وقامت بتحصيل إيرادات مبيعاتها. |
| Ningún Estado debe poder elegir libremente entre salvaguardar a la persona y bienes de los extranjeros o pagarles una indemnización. | UN | فما من دولة تملك الخيار في الحفاظ على سلامة اﻷجانب وممتلكاتهم أو في أن تدفع لهم التعويض. |
| Por ejemplo, los Servicios de Administración de Suministros y bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية. |
| El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. | UN | تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي أن تكف الدولة الطرف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي. |
| El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. | UN | تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي. |
| Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de caja, cuentas por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
| Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes | UN | شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات |
| Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes | UN | شطب خسائر اﻷموال النقدية والمستحقات والممتلكات |
| Los cierres deben levantarse para permitir la libre circulación de personas y bienes. | UN | ولا بد من رفع حالات الإغلاق للسماح بتنقل الناس والسلع بحرية. |
| La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
| La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales | UN | أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين |
| Al mismo tiempo, debemos reabrir los cruces fronterizos en Gaza para permitir el movimiento de personas y bienes. | UN | وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع. |
| En el Acuerdo se prevé la circulación irrestricta de personas y bienes entre los dos países. | UN | وينص الاتفاق على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع بين البلدين. |
| Asimismo, quedarían integrados los funcionarios y bienes actuales de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم دمج الموظفين الحاليين والأصول الحالية لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية. |
| El Consejo de Seguridad, en particular, debería adoptar medidas adecuadas para facilitar el ejercicio por los palestinos de su derecho de retorno a sus hogares, tierras y bienes. | UN | التدابير المناسبة لتيسير ممارسة الفلسطينيين لحقهم في العودة الى ديارهم وأراضيهم وممتلكاتهم. |
| Sin embargo, aún está pendiente la restitución de una gran cantidad de bienes, incluidos equipos militares y bienes de propiedad privada. | UN | على أن الكثير من الممتلكات، ومنها معــدات عسكرية وممتلكات خاصة، لم تعاد حتى اﻵن. |
| Los fármacos y bienes fungibles deben cumplir las normas de la OMS. | UN | ويجب أن تكون العقاقير والأصناف الاستهلاكية متفقة مع معايير منظمة الصحة العالمية. |
| Responsabilidad de la pérdida de numerario y bienes de las Naciones Unidas | UN | الممتلكات المستهلكة والممتلكات اللامستهلكة المسؤولية عن خسارة نقدية اﻷمم المتحدة وممتلكاتها |
| Cuando fueron detenidas, se les confiscaron los vehículos, municiones y bienes. | UN | وعندما احتُجز هؤلاء الرجال، تم احتجاز ما معهم من مركبات وذخائر وسلع. |
| Protección de los derechos y bienes culturales en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح |
| Partes, garantías reales, obligaciones garantizadas y bienes abarcados | UN | الأطراف والحقوق الضمانية والالتزامات المضمونة والموجودات المشمولة |
| El nivel de asistencia se basa en el monto de la renta, así como en los ingresos y bienes del solicitante. | UN | ويحدد مستوى المساعدة على أساس مبلغ اﻹيجار المدفوع، ومجموع دخل وأصول مقدم الطلب. |
| La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. | UN | كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها. |
| No admitimos que ninguna causa, por genuina que sea, justifique la destrucción indiscriminada de vidas humanas y bienes. | UN | فنحن لا نقبل أن أي قضية، مهما كانت حقيقية، تبرر التدمير العشوائي للأرواح أو الممتلكات. |
| Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. | UN | ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك. |