El Representante exhorta a los Estados Miembros y a los agentes humanitarios y de desarrollo a que amplíen su ámbito de actuación, y recomienda que: | UN | ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي: |
Para que esos distintos aspectos estén más conectados, la Unión Europea estimula a los agentes en las esferas humanitaria y de desarrollo a coordinar sus acciones desde las primeras etapas de la respuesta a las crisis. | UN | ولتوثيق الترابط بين هذه الجوانب المختلفة، يشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف الإنسانية والإنمائية على تنسيق أعمالها منذ المراحل الأولى لمواجهة الأزمات. |
La UNCTAD ha señalado también que, en la búsqueda de una solución, es importante atender a los aspectos humanitarios más urgentes de la crisis pero no se deben ignorar las insuficiencias a largo plazo de las políticas agrícolas y de desarrollo a escala nacional e internacional. | UN | وقد نبّه الأونكتاد أيضاَ إلى أنه، مع أهمية التصدي لأكثر الجوانب الإنسانية للأزمة إلحاحاً في معرض البحث عن حل في هذا الصدد، يجب عدم صرف الانتباه عن الإخفاقات الطويلة الأجل للسياسات الزراعية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Se necesitará un apoyo permanente para hacer que las cuestiones de la infancia y la guerra ocupen un lugar preeminente en los programas políticos y de desarrollo a escala mundial. | UN | وينبغي تقديم الدعم المتواصل لوضع قضيتي اﻷطفال والحرب في صدارة جداول اﻷعمال السياسية واﻹنمائية في جميع أنحاء العالم. |
Desde el final del siglo XX, se ha pretendido ampliamente que la mundialización proporciona enormes oportunidades económicas y de desarrollo a las naciones. | UN | ومنذ انتهاء القرن العشرين، شاع الزعم بأن العولمة تهيئ للأمم فرصا هائلة اقتصادية وإنمائية. |
Estos estrechos contactos empresariales darán una idea de las oportunidades que existen en Sri Lanka para empresas conjuntas en los ámbitos económico y de desarrollo a medida que avanzamos en el frente de la paz. | UN | إن هذه اللقاءات التجارية التي تقرب رجال الأعمال بعضهم من بعض ستلهمنا إلى فرص المشروعات الاقتصادية والتنموية المشتركة في سري لانكا إذ يتزايد تقدمنا على جبهة السلام. |
A este respecto, se invita a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo a que concedan prioridad a proyectos y programas en que se adoptan iniciativas de desarrollo subregional/de corredores y de desarrollo espacial. | UN | وفي هذا السياق، تدعى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية إلى إيلاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تعتمد تطوير الممرات على الصعيد دون الإقليمي ومبادرات التنمية المكانية. |
El Comité también ha expresado su reconocimiento al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD/PAPP), que siguió prestando ayuda humanitaria y de desarrollo a pesar de las circunstancias difíciles imperantes durante la crisis actual. | UN | 31 - وتعرب اللجنة عن امتنانها أيضا لبرنامج تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي واصل تقديم المعونة الإنسانية والإنمائية في الظروف الصعبة للأزمة الحالية. |
El orador promete el apoyo del CICR e insta a los gobiernos y a los organismos humanitarios y de desarrollo a convertir en prioridad las necesidades de las víctimas del desplazamiento de largo plazo. | UN | وفي حين تتعهد اللجنة الدولية بتقديم الدعم، فإنها تحث الحكومات والوكالات الإنسانية والإنمائية على إيلاء الأولوية لاحتياجات ضحايا التشرد الطويل الأمد. |
En este contexto, el Comité recomienda al Estado parte que conciba programas a favor de sus necesidades educativas y de desarrollo a largo plazo, entre otras cosas ofreciendo apoyo psicológico cuando sea posible. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدعم احتياجات هؤلاء الأطفال التعليمية والإنمائية على المدى الطويل، بما في ذلك عن طريق الدعم النفسي كلما كان ذلك ممكناً؛ |
Los representantes acogieron favorablemente los esfuerzos que realizaban las instituciones financieras y de desarrollo a nivel multilateral, regional y bilateral con el fin de incrementar los recursos disponibles para la cooperación Sur-Sur, y pidieron a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que desempeñaran un papel catalizador en la promoción de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | ورحب ممثلون بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي لزيادة الموارد المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. وأهابوا باللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En la actualidad, los pueblos indígenas siguen enfrascados en la expansión de este modelo de desarrollo económico, mediante la globalización, que permitió a las fuerzas del mercado influir en las políticas económicas y de desarrollo a escala nacional. | UN | 11 - واليوم، لا تزال الشعوب الأصلية تتخبط وسط توسع هذا النموذج للتنمية الاقتصادية، من خلال العولمة، التي مكنت قوى السوق من التأثير على السياسات الاقتصادية والإنمائية على الصعيد الوطني. |
42. El Relator Especial ha alentado sistemáticamente a donantes y organismos humanitarios y de desarrollo a ampliar su ámbito de actuación y ayudar a las comunidades que acogen a desplazados internos. | UN | 42- وقد دأب المقرر الخاص على تشجيع الجهات المانحة والوكالات الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق تركيزها ليشمل دعم المجتمعات المُضيفة للمشردين داخلياً. |
Se insta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que fomenten su capacidad e intensifiquen sus esfuerzos para fortalecer la resiliencia de las personas y los sistemas a las conmociones y presiones de todo tipo. | UN | 66 - تُحَث الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على بناء قدراتها وتعزيز جهودها الرامية إلى مساعدة السكان والنظم على الصمود لجميع الصدمات والضغوط. |
Se insta a las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que estudien los medios de seguir armonizando la planificación y la ejecución de la ayuda humanitaria y para el desarrollo, en particular por medio de enfoques que ayuden a encontrar y aplicar soluciones multisectoriales a los riesgos y las vulnerabilidades. | UN | 67 - وتُحث الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على استكشاف السبل لمواصلة المواءمة بين عملية التخطيط للمساعدة الإنسانية والإنمائية وتنفيذها، بما في ذلك من خلال نهج تساعد على تحديد وتنفيذ حلول متعددة القطاعات لمواجهة المخاطر ومواطن الهشاشة. |
Se alienta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que establezcan asociaciones de colaboración en materia de gestión del riesgo de desastres y colaboren de manera más estratégica con una amplia gama de asociados, como las personas afectadas, la sociedad civil, la administración local, el sector privado, los militares, las instituciones académicas y la comunidad científica. | UN | 68 - وتشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على إقامة الشراكات في مجال إدارة مخاطر الكوارث والعمل وفقا لأساليب أكثر استراتيجية مع طائفة متنوعة من الشركاء، مثل السكان المتضررين والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص والجهات العسكرية والأوساط الأكاديمية والعلمية. |
Se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que sigan mejorando la identificación, la localización y el análisis de riesgos y vulnerabilidades, en particular los efectos locales de los factores que podrían aumentar el riesgo de desastres, y la elaboración y aplicación de estrategias y programas adecuados para hacer frente a esos riesgos. | UN | 71 - وتُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على تحسين تحديد المخاطر ومواطن الهشاشة ورسم خرائطها وتحليلها، بما في ذلك الآثار المحلية لمحددات مخاطر الكوارث المستقبلية، ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المناسبة للتصدي لها. |
Se alienta a las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que apoyen a las autoridades nacionales, subnacionales y locales y las comunidades en la elaboración de estrategias y planes operacionales multianuales de preparación a largo plazo que se integren en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y fomento de la resiliencia en casos de desastre. | UN | 72 - وتُشجع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على مساعدة الحكومات الوطنية ودون الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجيات طويلة الأجل وخطط عمل متعددة السنوات للتأهب، تكون جزءا من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على الصمود. |
Se insta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que integren la gestión de riesgos y el fomento de la resiliencia en casos de desastre en la agenda para el desarrollo después de 2015 y a que promuevan un enfoque complementario y coherente entre esa agenda y el marco de reducción del riesgo de desastres para el período posterior a 2015. | UN | 76 - وتُحث الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية على إدماج إدارة المخاطر وبناء القدرة على الصمود للكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتشجيع على اتباع نهج يحقق التكامل والاتساق بين هذه الخطة وإطار عمل ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث. |
El elemento esencial de tales planes es un enfoque multidisciplinario, tanto en cuanto a la reducción del tráfico y la oferta y la demanda, como en cuanto a los problemas sociales y de desarrollo a nivel regional y subregional. | UN | أما العنصــر اﻷساســـي لهــذه الخطط فهو نهج متعدد التخصصات يرمي، الى حد سواء، الى تخفيف الاتجار والعرض والطلب، والى التصــدي للمشاكل الاجتماعية واﻹنمائية على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي. |
Es necesario que los acuerdos internacionales establezcan metas ambientales y de desarrollo a largo plazo claras, y sistemas más firmes para la rendición de cuentas; | UN | وهناك حاجة لتحديد أهداف بيئية وإنمائية واضحة وطويلة الأجل، ولتعزيز المساءلة في الاتفاقات الدولية؛ |
Los Emiratos Árabes Unidos hacen su aporte a través de diversos conductos, entre ellos, las contribuciones bilaterales directas, la financiación a largo plazo de actividades humanitarias y de desarrollo así como de proyectos ejecutados por las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, y las iniciativas humanitarias y de desarrollo a nivel mundial en asociación con diversos órganos de las Naciones Unidas y otros homólogos internacionales. | UN | وتقدم الإمارات مساهماتها عن طريق عدة قنوات بما فيها المساهمات الثنائية المباشرة وعن طريق الآليات المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة ومن خلال تمويل الأنشطة الإنسانية الغوثية والإنمائية الطويلة الأمد التي تقوم بها هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فضلا عن المبادرات والمشاريع الإنسانية والتنموية العالمية التي نقوم بتنفيذها بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين. |
Este mecanismo reemplaza a la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y su creación marca el comienzo de la transferencia de las estructuras de coordinación en materia humanitaria y de desarrollo a las autoridades nacionales, lo que conllevará una reducción gradual de los grupos temáticos y una menor presencia de la comunidad internacional. | UN | وتحل هذه الآلية محل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي. ويمثل إنشاؤها بداية نقل هياكل تنسيق الأنشطة الإنسانية والإنمائية إلى السلطات الوطنية، مع إنهاء المجموعات تدريجيا وتقليص وجود المجتمع الدولي. |
Basándose en su legado de los Principios Rectores, el mandato ha trabajado para aplicarlos mediante la elaboración de orientaciones y criterios normativos encaminados a ayudar a los gobiernos y a las instancias humanitarias y de desarrollo a poner en práctica los diferentes aspectos de los Principios Rectores en diferentes etapas de los desplazamientos (A/HRC/13/21/Add.4). | UN | واستنادا إلى إرثها المتمثل في المبادئ التوجيهية، عملت الولاية من أجل تفعيل التأثير العملي لتلك المبادئ، من خلال وضع مقاييس وإرشادات معيارية تهدف إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات الإنسانية والإنمائية في تفعيل الجوانب المختلفة للمبادئ التوجيهية في مختلف مراحل التشرد (A/HRC/13/21/Add.4). |
Se insta a los agentes humanitarios y de desarrollo a que apoyen al Gobierno de Haití, si así lo solicita, para resolver, entre otras, las cuestiones relacionadas con la propiedad de la tierra, la eliminación de escombros y la promoción de los medios de subsistencia de la población afectada. | UN | ويحث الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على دعم حكومة هايتي، بناء على طلبها، في معالجة مسائل الحقوق في الأراضي وإزالة الأنقاض وتعزيز سبل العيش للسكان المتضررين. |