| Las mujeres que acuden al Centro reciben servicios de carácter psicológico, jurídico y de orientación laboral. | UN | وتحصل النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى المركز على خدمات من قبيل المشورة النفسية والقانونية والتوجيه فيما يتعلق بالعمل. |
| Es necesario valorar los requerimientos de servicios asistenciales y de orientación psicológica a estos menores, tomando en cuenta que la custodia de dicha Secretaría es temporal. | UN | ويجب تقييم الاحتياجات في مجال تقديم المساعدة والتوجيه النفساني إلى هؤلاء الأحداث مع مراعاة أن الحضانة التي تتولاها هذه الوزارة حضانة مؤقتة؛ |
| :: Actualización del documento normativo y de orientación para información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | :: استكمال وثيقة السياسة العامة والتوجيه في شؤون الإعلام لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| Estas actividades permiten preparar informes, documentos técnicos y otros instrumentos sobre temas específicos que sirven de aportación técnica y de orientación operacional para las Partes y otros usuarios. | UN | وهذه الأخيرة تؤدي إلى إعداد تقارير وورقات تقنية وأدوات أخرى بشأن القضايا المحددة تتيح إسهامات تقنية وتوجيهاً تشغيلياً لصالح الأطراف والمستعملين الآخرين. |
| d) Refuerce los servicios de salud mental y de orientación adaptados a los adolescentes y se asegure de que éstos pueden acceder a ellos; | UN | (د) تعزيز خدمات الصحة العقلية وخدمات المشورة التي تراعي المراهقين وتيسير حصولهم عليها؛ |
| :: Actualización anual del documento normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: التحديث السنوي لوثيقة السياسات والتوجيه لشؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| Actualización del documento normativo y de orientación para información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | استكمال وثيقة السياسة العامة والتوجيه في شؤون الإعلام لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| :: Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تحديث دليل السياسات العامة والتوجيه في مجال شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| :: Comité de información y de orientación sobre los derechos humanos (CIODH), Toamasina; | UN | :: لجنة الإعلام والتوجيه في ميدان حقوق الإنسان بتواماسينا، |
| Actualización anual del documento normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | التحديث السنوي لوثيقة السياسات والتوجيه لشؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| :: Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | :: استكمال دليل السياسات العامة والتوجيه في مجال الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | استكمال دليل السياسات العامة والتوجيه في مجال شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| El personal ha mencionado la falta de liderazgo y de orientación como razón principal de esta menor eficiencia. | UN | وأشار الموظفون إلى أن انعدام القيادة والتوجيه هو السبب الرئيسي في انخفاض مستوى الكفاءة. |
| :: Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | :: استكمال دليل السياسات العامة والتوجيه في مجال الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | استكمال دليل السياسات العامة والتوجيه في مجال شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| :: Actualización del manual normativo y de orientación en materia de información pública en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | :: تحديث دليل السياسة العامة والتوجيه في مجال الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| Estas actividades permiten preparar informes, documentos técnicos y otros instrumentos sobre temas específicos que sirven de aportación técnica y de orientación operacional para las Partes y otros usuarios. | UN | وهذه تؤدي إلى إعداد تقارير وورقات تقنية وأدوات أخرى بشأن القضايا المحددة تتيح إسهامات تقنية وتوجيهاً تشغيلياً لصالح الأطراف والمستعملين الآخرين. |
| Los oradores afirmaron la importancia de aceptar las diferencias, y de la libertad de expresión y de orientación sexual, como características esenciales del respeto de los derechos humanos. | UN | وأكد المتكلمون أهمية التسليم بالاختلافات وبحرية التعبير والتوجه الجنسي بوصفها من السمات الأساسية لاحترام حقوق الإنسان. |
| El programa asegura la subjetividad de alumnos y docentes, la importante participación de los padres en la elaboración de los procesos pedagógicos y de orientación, y la oportunidad de enseñanza para los niños y jóvenes discapacitados y las personas que requieren atención especial. | UN | ويكفل البرنامج ذاتية التلاميذ والمدرسين، والمشاركة الهامة لﻵباء في تشكيل العمليات التعليمية والتوجيهية والفرص التعليمية لﻷطفال والشباب المعوقين أو أولئك المحتاجين الى رعاية خاصة. |
| - Las autoridades públicas deben garantizar la igualdad de acceso a los servicios de salud y de orientación, sin discriminación. | UN | :: ينبغي للسلطات العامة أن تضمن توفير الخدمات الصحية والإرشادية المتساوية دون تمييز. |
| Actualmente sólo se realizan investigaciones relacionadas con su función de capacitación que concluyen con la publicación de materiales de capacitación y de orientación. | UN | وحاليا لا تجرى سوى البحوث المتصلة بوظيفته التدريبية مما أدى الى نشر مواد تدريبية وإرشادية. |
| El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. | UN | ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين. |
| Los informes destinados a los órganos intergubernamentales deberían ser concisos y de orientación práctica. | UN | ٢٧٣ - ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية موجزة وأن يكون تركيزها على الجانب العملي. |
| Como resultado el autor tiene hemianopsia homónima izquierda en ambos ojos y trastornos en el equilibrio de orden perceptivo, cognitivo y de orientación visoespacial. | UN | ونتيجةً لذلك، أصبح يعاني من عمى شقي مماثل الجانب من الناحية اليسرى في العينين كلتيهما ومن اختلالات في التوازن ذات طبيعة حسية وإدراكية تؤثر في التوجيه البصري الفضائي. |