| Las fuerzas militares del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO han seguido llevando a cabo actividades ordinarias de mantenimiento y adiestramiento. | UN | وواصلت القوات العسكرية لكل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو الاضطلاع بأنشطة الصيانة والتدريب الاعتيادية. |
| Se celebraron reuniones con representantes del Ministerio del Interior de Marruecos, así como con los coordinadores para la MINURSO de Marruecos y del Frente POLISARIO | UN | عقد اجتماعات مع وزير داخلية المغرب، ومع منسقي البعثة من المغرب وجبهة البوليساريو |
| Celebro esta medida y espero que las partes interesadas, de Marruecos, de Mauritania y del Frente POLISARIO, resuelvan satisfactoriamente la cuestión. | UN | وأرحب بضبط النفس هذا وآمل في أن يجري حل هذه المسألة بطريقة مرضية بواسطة الأطراف المعنية، الطرف المغربي والموريتاني وجبهة البوليساريو. |
| Durante el período abarcado por el informe, las fuerzas del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO realizaron un total de 21 operaciones para destruir explosivos y municiones. | UN | وأجرت القوات الملكية المغربية وقوات جبهة البوليساريو ما مجموعه 21 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Español Página El Presidente de la Comisión de Identificación, Sr. Robin Kinloch, siguió reuniéndose periódicamente con los coordinadores de Marruecos y del Frente POLISARIO con la MINURSO. | UN | ٤ - واستمر رئيس لجنــة تحديد الهوية، السيد روبن كنلوش، في الاجتماع بصفة منتظمة بالمنسق المغربي ومنسق جبهة البوليساريو مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
| La oficina política de la Misión mantuvo contactos periódicos constructivos con los respectivos coordinadores de Marruecos y del Frente POLISARIO con la MINURSO. | UN | 50 - وحافظ المكتب السياسي للبعثة على علاقات تعامل بنّاء ومنتظم مع منسقي شؤون البعثة في الجانب المغربي وفي جبهة البوليساريو. |
| En los Acuerdos de Houston se consignaron todas esas medidas finales definidas con la aceptación sin reservas del Reino de Marruecos y del Frente POLISARIO. | UN | وتضمنت اتفاقات هيوستون جميع هذه التدابير النهائية التي تم التوصل إليها والتي قبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو دون تحفظ. |
| Quedan muchos desafíos, pero colaborar constructivamente para superarlos va en el interés a largo plazo de Marruecos y del Frente POLISARIO. | UN | ولا ولا تزال هناك تحديات كثيرة، لكنه سيكون في صالح المغرب وجبهة البوليساريو في الأجل الطويل العمل معاً بصورة بنَّاءة للتغلب على تلك التحديات. |
| La oficina política de la Misión mantuvo contactos periódicos constructivos con los respectivos coordinadores de Marruecos y del Frente POLISARIO con la MINURSO. | UN | 16 - وواصل المكتب السياسي للبعثة عمله المنتظم والبناء مع مسؤولي كل من المغرب وجبهة البوليساريو المعنيين بالتنسيق مع البعثة. |
| Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben reactivar el proceso político, que debería contar con la participación de Marruecos y del Frente POLISARIO en debates directos con fines pacíficos, a fin de encontrar una solución justa y duradera por el bien del pueblo saharaui. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي. |
| 40. El 1º de julio de 1993 se informó de que el Secretario General había anunciado que funcionarios de Marruecos y del Frente POLISARIO se reunirían en El Aaiún el 15 de julio para negociar las condiciones de un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | ٤٠ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، أفادت التقارير أن اﻷمين العام أعلن أن مسؤولين من المغرب وجبهة البوليساريو سيجتمعون في ﻵيون في ١٥ تموز/يوليه للتفاوض على شروط اجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
| Esas bases deberían ser eliminadas. 45. Cuba saluda el restablecimiento de los contactos directos entre representantes de Marruecos y del Frente POLISARIO y confía en que pronto se llegue a una solución justa del conflicto en el Sáhara Occidental. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن كوبا تلاحظ بارتياح الاتصالات الجارية بين حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التي ستؤدي في وقت قصير، على النحو المأمول، الى تسوية عادلة للنزاع في الصحراء الغربية. |
| La gran campaña de prensa instigada por Marruecos sobre las virtudes de la llamada " tercera vía " ha sembrado la confusión sobre la posición de las Naciones Unidas y del Frente POLISARIO. | UN | فالحملة الصحفية التي شنها المغرب لإبراز محاسن " الطريقة الثالثة " المزعومة خلقت بلبلة فيما يتعلق بموقف الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو. |
| A pesar de las dificultades de la preparación y organización de las conversaciones y otros problemas, sobre todo de procedimiento, las delegaciones de Marruecos y del Frente POLISARIO se reunieron en presencia del Representante Especial y de observadores de las Naciones Unidas. | UN | ورغم الصعوبات التي اتسمت بها عملية تحضير وتنظيم المحادثات ورغم المشكلات الأخرى، التي كانت في معظمها ذات طبيعة إجرائية، فقد اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في حضور الممثل الخاص ومراقبي الأمم المتحدة. |
| La resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad, entraña la concesión del mismo grado de atención a las propuestas del Reino de Marruecos y del Frente POLISARIO. | UN | وقال إن قرار مجلس الأمن 1754 (2007) يتضمّن إيلاء الاهتمام الكافي إلى مقترحات المملكة المغربية وجبهة البوليساريو. |
| A pesar de las dificultades con las que se tropezó en la preparación y organización de las conversaciones y otros problemas, en su mayor parte de procedimiento, las delegaciones de Marruecos y del Frente POLISARIO se reunieron del 17 al 19 de julio de 1993 en El Aaiún, en presencia del Representante Especial, observador de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات في اﻷعمال التحضيرية للمباحثات وتنظيمها وغير ذلك من المشاكل، ومعظمها ذو طابع اجرائي، اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ في العيون بحضور ممثلي الخاص بوصفه مراقبــا مـــن اﻷمــم المتحــدة. |
| A pesar de las dificultades con las que se tropezó en la preparación y organización de las conversaciones y a otros problemas, en su mayor parte de procedimiento, las delegaciones de Marruecos y del Frente POLISARIO se reunieron del 17 al 19 de julio de 1993 en El Aaiún, en presencia de mi Representante Especial como observador de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات في اﻷعمال التحضيرية للمباحثات وتنظيمها وغير ذلك من المشاكل، ومعظمها ذو طابع إجرائي، اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من ١٧ الى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ في العيون بحضور ممثلي الخاص بوصفه مراقبا من اﻷمم المتحدة. |
| b) Supervisar el acantonamiento de las tropas de Marruecos y del Frente POLISARIO en lugares designados; | UN | )ب( رصد اقتصار وجود القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو على المواقع المحددة؛ |
| Durante la tercera serie de conversaciones directas, celebradas en Lisboa los días 29 y 30 de agosto de 1997, se llegó a un acuerdo sobre cuestiones relacionadas con el acantonamiento de las fuerzas armadas de Marruecos y del Frente POLISARIO. | UN | ١٠ - وخلال الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة المعقودة في لشبونة في ٢٩ و ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بإبقاء القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو داخل معسكراتها. |
| Durante el período de que se informa, el Presidente de la Comisión de Identificación prosiguió sus consultas con los coordinadores del Gobierno de Marruecos y del Frente POLISARIO en lo relativo a la aplicación del programa de trabajo de la Comisión. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل رئيس لجنة تحديد الهوية مشاوراته مع منسق الحكومة المغربية ومنسق جبهة البوليساريو بشأن تنفيذ برنامج عمل اللجنة. |
| La oficina política de la Misión mantuvo unas relaciones constructivas con los coordinadores de Marruecos y del Frente POLISARIO con la MINURSO y las autoridades competentes, como se prevé con arreglo a las funciones de la oficina política enumeradas en la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, informó a los visitantes de organizaciones, extranjeros y de los medios de difusión y los acompañó. | UN | وحافظ المكتب السياسي للبعثة على علاقات بناءة مع منسقَي شؤون البعثة في الجانب المغربي وفي جبهة البوليساريو ومع السلطات المعنية، على النحو المتوخى في إطار مهام المكتب السياسي المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1056 (1996)، وقام بتقديم إحاطات لزوار الإقليم من المنظمات والأجانب ووسائط الإعلام ومرافقتهم بصفة دورية. |