"y del mundo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي العالم
        
    • والعالم بشكل
        
    China, con una economía floreciente, es un factor importante que contribuye al bienestar económico de Asia y del mundo en general. UN إن الصين ذات الاقتصاد القوي تعتبر عاملا هاما يسهم في تحقيق الرفاه الاقتصادي في آسيا وفي العالم كله.
    No obstante, los ensayos nucleares realizados este año y las carreras regionales de armamentos en el Asia meridional constituyen graves amenazas a la paz y la seguridad de esa región y del mundo en su totalidad. UN غير أنه من المزعج جدا، أن التجارب النووية في هذا العام والسباق اﻹقليمي في التسلح في جنوب آسيا قد أثارت تحديات خطيرة للسلم واﻷمن في تلك المنطقة وفي العالم بصفة عامة.
    En consecuencia, la estabilidad del Estrecho de Taiwán y sus alrededores es vital para el mantenimiento de la paz y la seguridad de la región en particular y del mundo en general. UN وبالتالي يعد استقرار مضيق تايوان والمنطقة المحيطة به حيويا لصون السلام واﻷمن في المنطقة بصفة خاصة وفي العالم بصفة عامة.
    Se seguirá aplicando en el futuro para beneficiar a los países en transición de Europa y del mundo en desarrollo. UN وستجري متابعتها في المستقبل لصالح بلدان الاقتصادات الانتقالية في أوروبا وفي العالم النامي.
    Con la pérdida de esos objetos arqueológicos también se pierde para siempre parte de la historia de la nación o del país de origen y del mundo en general. UN وبفقـد هذه اﻵثار تخسر اﻷمم أو البلدان اﻷصلية والعالم بشكل عام، الى اﻷبد، جزءا من التاريخ.
    Es una crisis que incide en la estabilidad de la región y de otros lugares, y del mundo en general. UN إنها أزمة لها تأثير على الاستقرار في المنطقة وخارجها وفي العالم برمته.
    Mi delegación considera que el proceso de paz entre Israel y Palestina es de suma importancia para la paz y la estabilidad de la región y del mundo en general. UN ويرى وفدي أن عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين ذات أهمية بالغة للسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    En consecuencia, la estabilidad del Estrecho de Taiwán y su periferia es vital para el mantenimiento de la paz y la seguridad de la región en particular, y del mundo en general. UN ومن ثم، يُعد استقرار مضيق تايوان والمنطقة المحيطة بها عنصرا حيويا لصون السلام والأمن في المنطقة بصفة خاصة، وفي العالم بصفة عامة.
    En el Asia meridional y en el resto del mundo, consideramos que la cooperación mundial es un instrumento para la cooperación Sur-Sur encaminado a lograr el avance colectivo de la región y del mundo en general. UN في جنوب آسيا، كما هو الوضع في أماكن أخرى، ننظر إلى التعاون الإقليمي على أنه أداة لتعاون الجنوب - الجنوب من أجل التقدم الجماعي في المنطقة وفي العالم بشكل عام.
    Creemos firmemente que el desarrollo sostenible es la clave del futuro de las ciudades de la región de Asia y el Pacífico y del mundo en general. UN 3 - ونعتقد اعتقادا جازما بأن التنمية المستدامة هي مفتاح المستقبل للمدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم بأسره.
    Deseando contribuir conjuntamente al fortalecimiento de la paz, y velar por la seguridad y la estabilidad de la región y del mundo en general, que experimenta un proceso de multipolaridad política y globalización de la economía y la información; UN ورغبة منها في الإسهام بصورة مشتركة في تعزيز السلام، وضمان الأمن والاستقرار، في المنطقة وفي العالم أجمع، من حيث تنمية العمليات المفضية إلى تعدد الأقطاب السياسية، والعولمة الاقتصادية والإعلامية؛
    Respaldamos plenamente la opinión del Secretario General que figura en su Memoria en el sentido de que las Naciones Unidas deben seguir trabajando, conjuntamente con la comunidad internacional, a fin de facilitar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, salvaguardar el régimen internacional de no proliferación nuclear y mantener la paz, la seguridad y la estabilidad del Asia meridional y del mundo en su totalidad. UN ونحن نؤيد تماما الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره، والقائل بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في العمل، مع المجتمع الدولي، في سبيل تسهيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وصون النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، وصيانة السلم واﻷمن والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم كله.
    Apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente del Tribunal para que, debido a la situación cambiante de la región y del mundo en general, aceleremos el cumplimiento del mandato del Tribunal y reflexionemos juntos sobre las prioridades que debemos asignar al Tribunal en el futuro. UN إننا نؤيد بالكامل النداء الذي وجَّهه اليوم رئيس المحكمة ومفاده أنه ينبغي الإسراع بالوفاء بولاية المحكمة وينبغي لنا أن نتأمل في الأولويات التي سنضعها للمحكمة في المستقبل وذلك نظرا للحالة المتغيرة في المنطقة وفي العالم عموما.
    d) Grado -- medido por el número de comunicaciones -- en que se utilice el espacio de tertulias del sitio Web como medio para que los expertos en prevención del delito de ambas regiones (y del mundo en desarrollo en general) se comuniquen entre sí UN (د) الدرجة التي تستخدم بها وحجرة المحادثة في الموقع كأداة ربط بين خبراء منع الجريمة في المنطقتين (وفي العالم النامي بصفة أعم) يتواصلون من خلالها، ويقاس ذلك بعدد المرات التي يتم فيها هذا التواصل
    3. Reconocemos que el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y uno de los desafíos más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de cada una de nuestras sociedades y del mundo en su conjunto que requiere una respuesta global amplia y excepcional; UN 3 - نسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل واحدا من أكثر التحديات جسامة أمام تحقيق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم عموما، ويقتضي تصديا عالميا استثنائيا وشاملا؛
    Los Jefes de Estados o de Gobierno reconocieron que el VIH/SIDA constituye una emergencia global y plantea uno de los retos mas formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de sus respectivas sociedades y del mundo en general, y que requiere una respuesta mundial amplia y excepcional. UN 267- يدرك رؤساء الدول والحكومات أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يمثل حالة طوارئ عالمية ويعتبر من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية في طريق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتها وفي العالم أجمع، وأنه يتطلب حلا استثنائيا وشاملا وعالميا.
    Reconociendo que el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y uno de los problemas más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de cada una de nuestras sociedades y del mundo en su conjunto y que requiere una respuesta mundial excepcional y amplia, UN وإذ يعترف بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل حالة طوارئ عالمية وتطرح واحدا من أكبر التحديات على طريق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم ككل، وبأنها تستلزم استجابة عالمية استثنائية وشاملة،
    Los Jefes de Estados o de Gobierno reconocieron que el VIH/SIDA constituye una emergencia mundial y plantea uno de los retos más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de sus respectivas sociedades y del mundo en general, y que requiere una respuesta mundial amplia y excepcional. UN 368 - وأقر الوزراء بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ على مستوى العالم، ويعد أحد التحديات الهائلة التي تواجه التنمية والتقدم والاستقرار في بلدانهم وفي العالم بأسره، ويتطلب استجابة استثنائية وشاملة على مستوى العالم.
    El terrorismo es un escollo para el progreso y la prosperidad de nuestras sociedades y del mundo en general. UN فالإرهاب عقبة كأداء أمام التقدم والازدهار في مجتمعاتنا والعالم بشكل عام.
    Creemos que Taiwán, al igual que la República Popular de China, tiene enormes posibilidades para contribuir de manera práctica al desarrollo de nuestra región y del mundo en general. UN ونعتقد أن لدى تايوان، شأنها شأن جمهورية الصين الشعبية، قدرة هائلة علـــى اﻹسهام بشكل عملي في تنمية منطقتنا والعالم بشكل عام.
    Mi delegación también felicita al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, Sr. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, por su declaración en la que ofrece información actualizada sobre la situación actual derivada de las inundaciones en el Pakistán y sus consecuencias para el desarrollo, la paz y la seguridad de la región, en particular, y del mundo, en general. UN ويثني وفد بلدي أيضا على وزير الخارجية الباكستاني، السيد مخدوم شاه محمود قريشي، لبيانه الذي قدم فيه معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة للفيضانات في باكستان وآثارها على التنمية، والسلام والأمن في المنطقة بشكل خاص، والعالم بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus