"y desde ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنذ ذلك
        
    • ومن تلك
        
    • ومن ذلك
        
    • ومنذ تلك
        
    Y desde ese verano, he sido bastante reacio a buscar atención con mi actuación. TED ومنذ ذلك الصيف، أصبحت مترددًا دون شك في السعي لاستحواذ الانتباه كممثل.
    Y desde ese momento, esto ha sido replicado 20 veces. TED ومنذ ذلك الوقت، قد تم تكرارها عشرين مرة.
    Fui operada del cerebro hace 18 años, y, desde ese día, la ciencia del cerebro se me ha convertido en una pasión personal. TED خضعت لجراحة في المخ منذ ١٨ سنة ومنذ ذلك الحين, جراحة المخ اصبحت شغفً بالنسبة لي
    Y desde ese cementerio, empezaba a buscar una vez más, no porque era valiente, sino porque sabía que bien podría creer o morir. TED ومن تلك المقبرة، بدأت البحث مرة أخرى، ليس لأنني كنت شجاعًا، لكن لأني فهمت أنى إما أن أؤمن أو أموت.
    Recordé cada una de las palabras, Y desde ese día, he practicado el truco cada día. TED وتذكرت كل كلمة، ومن ذلك اليوم فصاعدًا، مارست تلك الخدعة يوميًا،
    Y desde ese día, la gente aprendió a hacer una cataplasma para tratar las picaduras de escorpión, pronunciando conjuros como la diosa lo había hecho. TED ومنذ ذلك اليوم، تعلّم البشر الكِمَادة لعلاج لسعات العقرب، بلفظ تعاويذ سحريّة تمامًا كتعاويذ الإلهة.
    En segundo año, fue expulsada de la universidad por acosar a un profesor Y desde ese entonces, tiene 3 órdenes de restricción. Open Subtitles ,في سنتها الثانية من الجامعة، طُرِدت لملاحقتِها أستاذِها ومنذ ذلك الحين، توجد ثلاث أوامر بتقيدها
    Y, desde ese entonces, ha sido un privilegio no sólo estar a tu lado sino que ser tratada como una protegida y que fueras mi mentor y mi defensor. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، كان لي الشرف لئلّا أكون بجانبك فقط بل، لمعاملتي كموظفة محميّة. ولكونك معلّمي
    Llevé a mi gente al Bosque de Sangre y les mostré cómo alimentar a los dioses Y desde ese día la plaga no ha regresado. Open Subtitles أخذت شعبي إلي الغابة الدامية وأريتهم كيف يغذون الآلة ومنذ ذلك اليوم لم يعد الطاعون.
    Y desde ese día, se convirtió en una costumbre en Roma que un esclavo iría en el carro detrás de todos los generales que regresaran de una victoria, sosteniendo un cráneo y susurrando a su oído. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، أصبح عُرفًا في روما أن عبد يقف بعربة خلف كل جنرال عائد من النصر حاملًا جمجمة و يهمس في أذانه
    Y desde ese día, no he vuelto a beber del pico de una botella. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، لم أشرب أبدًا من عُنق زجاجة.
    23. El Director del Centro presentó su renuncia en agosto de 1993 Y desde ese momento la responsabilidad del Centro ha sido asumida por el oficial encargado. UN ٢٣ - استقال مدير المركز في آب/أغسطس ١٩٩٣، ومنذ ذلك الوقت، اضطلع بهذه المسؤولية مدير المركز بالنيابة.
    En 1957, los Estados Unidos introdujeron armas nucleares en Corea del Sur Y desde ese momento el número ha aumentado a más de 1.000. UN في عام 1957، أدخلت الولايات المتحدة الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية، ومنذ ذلك الوقت ظل عددها يرتفع حتى ناف على الألف.
    Y desde ese momento, he estado transitando el camino místico, tratando de mirar más allá de lo que Albert Einstein llamó, "la ilusión optica de la conciencia cotidiana". TED ومنذ ذلك الحين كنت اسير بالطريق الصوفي احاول ان اتجاوز ما سماه ألبرت آينشتين " الخداع البصري .. للوعي اليومي "
    Y desde ese entonces, sólo hemos sido yo y Celeste. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين انا وسيليست نعيش لوحدنا
    Y desde ese momento, he asociado las películas y el sexo. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين, ربطت بين الأفلام والجنس
    Y desde ese momento, nos convertimos en equipo. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، أصبح لدينا فريق
    Sin previo aviso se le echó de su habitación... Y desde ese momento en adelante, había siempre al menos dos de ustedes ahí, que le impedían recuperar su tesoro, exasperante para él. Open Subtitles بدون تحذير لحظة خرج من غرفته ومن تلك اللحظة كان هناك دائماً على الأقل إثنان يعتنون بك
    Y, desde ese momento, supe que algún día sería un caballero como él. Open Subtitles ليس بحبوب الهلوسة و طول السالف ومن تلك اللحظة ، عَرفتُ انه يوماً ما ساكون فارس مثله
    La primera vez que Bangladesh había planteado la cuestión había sido en 2004 Y desde ese momento la había planteado en cada una de las reuniones de las Partes. UN 71 - وقال إن بنغلاديش أثارت هذه المسألة أول مرة في عام 2004. ومن ذلك الوقت ظلت تثيرها في كل اجتماع للأطراف.
    Y desde ese momento supe que lo que había era ese accidente; no tenía más remedio que inventar esta nueva vida sin caminar. TED ومنذ تلك اللحظة، علمت أن المعطى هنا هو الحادث. لم يكن لدى خيار سوى ممارسة حياتي الجديدة دون المشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus