| La Comisión debía apoyarse en una documentación que diera una visión exacta, actualizada y detallada que permitiera medir el progreso de estos mercados y, en consecuencia, acelerar su desarrollo. | UN | وينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى وثائق توفر صورة دقيقة وحديثة ومفصلة تمكن من قياس التقدم المحرز في اﻷسواق المعنية وبالتالي من التعجيل بتنميتها. |
| De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
| A este respecto, deseo agradecer a aquellos miembros del Consejo que han procurado de manera especial brindar información amplia y detallada cuando les correspondió ejercer la Presidencia. | UN | ولهذه الغاية أود أن أشكر أعضاء المجلس الذين بذلوا جهودا خاصة لعقد جلسات إحاطة إعلامية كاملة ومفصلة خلال توليهم الرئاسة. |
| Pero seguimos interesados en ver una propuesta completa y detallada sobre lo que ello implica. | UN | ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك. |
| La Fiscalía está preparando información adicional y detallada para el Comité contra el Terrorismo. | UN | ويعد هذا المكتب حاليا معلومات إضافية وتفصيلية لعرضها على لجنة مكافحة الإرهاب. |
| También acoge con agrado la información actualizada y detallada así como las amplias respuestas facilitadas por la delegación del Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات المحدَّثة والمفصلة وكذلك بالردود المسهبة التي قدمها وفد الدولة الطرف. |
| De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
| De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
| Los participantes atribuyeron importancia a esta labor y destacaron la necesidad de proporcionar orientación clara y detallada a la Asamblea. | UN | وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة. |
| La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت. |
| Los comités también han aumentado la transparencia de su labor mediante la presentación de información sustantiva y detallada por sus Presidentes. | UN | وعززت أيضا اللجنة شفافية عملها من خلال عقد رؤسائها لجلسات إحاطة فنية ومفصلة. |
| De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
| Se ha enviado una solicitud amplia y detallada de propuestas a 20 bancos y se han recibido respuestas detalladas. | UN | وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك. |
| Además, la Memoria es amplia y detallada. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتقرير شامل ومفصل. |
| Por consiguiente, se pedirá a todos los participantes internacionales en esos elementos del programa que proporcionen información actualizada y detallada al Alto Comisionado. | UN | وسيُطلب إلى كل هيئة دولية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقوم بتزويد المفوض السامي بمعلومات مستكملة وتفصيلية. |
| Apreciamos los esfuerzos realizados por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos para preparar la documentación extensa y detallada para el examen. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها لجنة الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي في إعداد الوثيقة الواسعة والمفصلة للاستعراض. |
| El Comité pide también al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información actualizada y detallada sobre el tema. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات تفصيلية محدّثة في هذا الشأن. |
| En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: | UN | وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي: |
| La finalidad de esos seminarios consistiría en elaborar una visión más completa, precisa y detallada de los anteriores programas. | UN | والهدف من تلك الحلقات هو التوصل الى صورة أكثر اكتمالا ودقة وتفصيلا لبرامج اﻷسلحة الكيميائية السابقة. |
| Estos documentos constituyen una amplia y detallada demostración de la importante labor y de las actividades de la Corte. | UN | وهاتان الوثيقتان توضيح شامل وتفصيلي لأعمال المحكمة وأنشطتها الهامّة. |
| 33. El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información actualizada y detallada sobre: | UN | 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة ومفصّلة عما يلي: |
| En el documento consiguiente debían quedar reseñadas de manera precisa y detallada todas las opiniones manifestadas. | UN | ومن المتوقع أن يشكل هذا التقرير سجلاً شاملاً ومفصلاً لكافة اﻵراء التي تم اﻹدلاء بها إبان المناقشات. |
| Pasando ahora al informe del OIEA en sí, quisiera expresar nuestra gratitud al Director General, Sr. Hans Blix, por su declaración amplia y detallada en la presentación del informe anual sobre el funcionamiento del Organismo durante 1992. | UN | وإذ انتقل اﻵن الى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام السيد بليكس، على البيان المفصل والشامل الذي عرض به التقرير السنوي عن عمل الوكالة في عام ١٩٩٢. |
| La educación bilingüe supone una enseñanza más intensiva y detallada del búlgaro y de los valores de esta cultura en lengua búlgara. | UN | ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية. |
| Queda igualmente claro que existen diferentes aproximaciones propuestas para la futura redacción de un artículo sobre definiciones, entre aquellos que buscan una definición amplia y aquellos que preferirían una redacción más específica y detallada. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً. |
| El Comité contra el Terrorismo ha sido informado al respecto de manera oportuna y detallada. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بذلك في حينه وبالتفصيل. |
| El primer paso para recuperar la confianza debería ser una investigación efectiva y detallada de las Naciones Unidas sobre las atrocidades cometidas contra la población civil serbia y otras categorías de personas protegidas en los conflictos armados, como los miembros del Ejército de la República de Krajina Serbia hechos prisioneros, heridos o enfermos. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال ودقيق في الفظائع التي ارتُكبت ضد السكان المدنيين من الصرب وضد الفئات اﻷخرى من اﻷشخاص المشمولين بالحماية في ظروف المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية كرايينا الصربية من اﻷسرى أو الجرحى أو المرضى. |