"y el diálogo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحوار الوطني
        
    • وإقامة حوار وطني
        
    También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    Con nuestra participación ha comenzado en Tayikistán el proceso de normalización de la situación y el diálogo nacional. UN وبمشاركتنا، بدأت عملية تطبيع الحالة والحوار الوطني في طاجيكستان.
    El Yemen había hecho reiterados llamamientos a poner fin a las hostilidades y a entablar el diálogo a través de intermediarios nacionales y el diálogo nacional y regional. UN وأوضح أن اليمن قد دعا مراراً إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الحوار عبر الوساطات الوطنية والحوار الوطني والإقليمي.
    La UNESCO fomenta el proceso de paz y el diálogo nacional en Sudán, en colaboración con el PNUD. UN ٣٨ - وتقوم اليونسكو بتشجيع عملية السلام والحوار الوطني في السودان وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Reuniones con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití para facilitar un proceso participativo de consolidación del acuerdo sobre la transición democrática y el diálogo nacional conducente a un consenso sobre los principios básicos de la gobernanza y el futuro del país UN :: عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي لتيسير عملية تشمل عدة أطراف معنية الهدف منها توطيد الاتفاق على الانتقال الديمقراطي وإقامة حوار وطني يفضي إلى فهم مشترك لمبادئ الحكم الأساسية ومستقبل البلد
    Hemos establecido una comisión nacional para el desarrollo sostenible, que agrupa a todos los sectores del desarrollo, y mediante ella, hemos adoptado el Programa 21 local de Túnez, incluyendo en este esfuerzo a todos los asociados sociales y optando por una acción concertada y el diálogo nacional. UN كما بــادرنا إلى إحــداث لجنــة وطنيــة للتنمية المســتدامة تضم قــطاعات التنمية كافة، دعمنا بها جـدول أعمال القرن ٢١ التونسي، بمشاركة كل اﻷطراف الاجتماعيــة، وباعتماد الاستشــارة والحوار الوطني.
    :: Prestación de apoyo a las instituciones/mecanismos nacionales que promueven una cultura de tolerancia y el diálogo nacional UN :: تقديم الدعم للمؤسسات/الآليات الوطنية التي تشجع ثقافة التسامح والحوار الوطني
    El Frente del Consenso Iraquí, compuesto por varios partidos, entre ellos la Conferencia General para el Pueblo del Iraq, el Partido Islámico Iraquí y el diálogo nacional Iraquí, obtuvo 44 escaños. UN وحصلت جبهة التوافق العراقي، وهي ائتلاف بين عدة أحزاب يضم المؤتمر العام لشعب العراق والحزب الإسلامي العراقي والحوار الوطني العراقي، على 44 مقعدا.
    34. Los Estados Miembros facilitaron información sobre medidas importantes para combatir la impunidad en el plano nacional, en particular información sobre las medidas adoptadas por los tribunales, las comisiones de la verdad y los programas especiales, así como los pertinentes cambios legislativos, los procedimientos administrativos y el diálogo nacional. UN 34- وقد قدمت دول أعضاء معلومات بشأن التطورات الهامة التي حدثت في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني. وهذا يشمل معلومات عن إجراءات اتخذتها المحاكم ولجان معرفة الحقيقة والبرامج الخاصة، فضلاً عن التغييرات التشريعية ذات الصلة والإجراءات الإدارية والحوار الوطني.
    Se está poniendo en práctica una estrategia proactiva de comunicaciones y difusión pública mediante el establecimiento de centros multimedia que permitirían las comunicaciones entre los grupos de la sociedad civil gracias a un sistema de videoconferencias, facilitando así la reconciliación y el diálogo nacional en todo el territorio de Haití. UN ويجري الآن تنفيذ استراتيجية فعالة للاتصالات وتوعية الجمهور من خلال إنشاء مراكز للوسائط المتعددة ستتيح الاتصال بين فئات المجتمع المدني عن طريق أنظمة التداول بواسطة الفيديو وهو ما يسهل المصالحة والحوار الوطني في كل أنحاء هايتي.
    En una declaración oral que hizo posteriormente a la prensa, el Presidente del Consejo indicó que los miembros del Consejo habían recalcado la necesidad de organizar satisfactoriamente una elección presidencial libre y limpia en el Líbano y llamó a todas las partes interesadas a resolver todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة فيما بعد، أشار إلى أن أعضاء المجلس شددوا على الحاجة إلى تنظيم انتخابات رئاسية حرة ونزيهة بنجاح في لبنان وأهاب بكافة الأطراف المعنية أن تحل المشاكل السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    El 20 de abril, el Sr. Sardenberg comunicó al Consejo en una sesión pública que las condiciones de seguridad en Haití habían ido mejorando gradualmente desde finales de 2004 y que la asistencia internacional y el diálogo nacional seguirían siendo cruciales para fomentar el progreso en los ámbitos social y político del país. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أحاط السيد ساردنبرغ المجلس علما، في جلسة علنية، بأن الحالة الأمنية في هايتي بدأت تتحسن بالتدريج منذ أواخر عام 2004 وأن المساعدة الدولية والحوار الوطني سيظل من الأمور الحيوية لتحقيق التقدم الاجتماعي والسياسي في البلد.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la labor destinada a promover la reconciliación, el diálogo y la inclusión nacionales a fin de garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en el Iraq y, en ese contexto, encomia la puesta en marcha por el Gobierno del Iraq del Plan para la Reconciliación y el diálogo nacional. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية الجهود المبذولة لتشجيع المصالحة الوطنية والحوار الوطني وشمول الجميع في ضمان إحلال السلام والأمن والاستقرار في العراق، ويشيد في هــذا السياق بالحكومة العراقية لبدئها خطة المصالحة والحوار الوطني.
    Reuniones con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití para facilitar un proceso participativo de consolidación del acuerdo sobre la transición democrática y el diálogo nacional conducente a un consenso sobre los principios básicos de la gobernanza y el futuro del país UN عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي لتيسير عملية تشمل أصحاب المصالح المتعددين، من أجل توطيد الاتفاق على الانتقال الديمقراطي وإقامة حوار وطني يؤدي إلى فهم مشترك لمبادئ الحكم الأساسية ومستقبل البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus