| Es necesario el progreso en el frente de la pobreza y el pleno empleo será limitado en 2013. | UN | وسيكون تحقيق التقدم في مجال القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة محدودا في عام 2013. |
| Plan de acción para la innovación y el pleno empleo | UN | الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل الابتكار وتحقيق العمالة الكاملة |
| La Reserva Federal ha modificado con frecuencia los tipos de interés para tratar de alcanzar el doble objetivo de la estabilidad de los precios y el pleno empleo. | UN | وقد عَمَد مجلس الاحتياطي الفيدرالي في كثير من اﻷحيان إلى تغيير أسعار الفائدة في محاولة لتحقيق هدفين هما استقرار اﻷسعار وتحقيق العمالة الكاملة. |
| Así, el Estado se esforzará por promover la industrialización y el pleno empleo, al igual que el aprovechamiento pleno y eficiente de los recursos humanos y naturales. | UN | وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية. |
| Las desigualdades en el ingreso contribuyen a crear un entorno político y social que no es favorable para el trabajo decente y el pleno empleo. | UN | ويسهم التفاوت في الدخل في إيجاد بيئة سياسية واجتماعية لا تساعد على تحقيق العمل اللائق والعمالة الكاملة. |
| El trabajo decente y el pleno empleo deben estar en el centro de las políticas de crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado y de desarrollo incluyente. | UN | 64 - وينبغي أن يكون العمل اللائق والعمالة الكاملة في صلب السياسات من أجل تحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن وتنمية شاملة. |
| En lugar de centrarse escuetamente en mantener la estabilidad de variables nominales como la deuda y la inflación, los países deberían considerar la creación de empleo y el pleno empleo como un objetivo prioritario de la política macroeconómica. | UN | فبدلاً من التركيز الضيِّق على الحفاظ على استقرار المتغيرات الإسمية مثل الديون والتضخم يتعين على البلدان أن تنظر إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق العمالة الكاملة باعتبارها أهدافاً ذات أولوية لسياسات الاقتصاد الكلي. |
| Fomentar la capacidad de la población en el proceso de erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
| Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
| Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
| La promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos requiere cambios sistémicos. | UN | ويتطلب التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع إجراء تغييرات في النظم. |
| Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
| Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
| En la Sección 2 se examinan los beneficios de la actividad de los voluntarios tanto para la sociedad en general como para cada voluntario en particular, y se tratan en detalle los tres aspectos a los que se da prioridad en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague: la integración social, la erradicación de la pobreza y el pleno empleo. | UN | الجزء الثاني يتفحص المنافع التي يمكن أن يجنيها المجتمع ككل والمتطوعون كأفراد، على حد سواء، من وراء العمل التطوعي ويركز على المجالات الرئيسية الثلاث ذات الأولوية من إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وهي: الاندماج الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر وتحقيق العمالة الكاملة. |
| Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
| Integración social, habida cuenta de su relación con la erradicación de la pobreza y el pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | الإدماج الاجتماعي، مع مراعاة العلاقة مع مواضيع القضاء على الفقر والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
| Garantizar la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo en la India implicaría una ejecución colectiva impulsada por el Estado. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر، والاندماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة في الهند، تنفيذ ذلك تنفيذا جماعيا بقيادة الدولة. |
| Era preciso velar por que la financiación se canalizara al sector real a fin de promover la creación de puestos de trabajo y el pleno empleo. | UN | وثمة حاجة لضمان توجيه التمويل نحو القطاع الحقيقي من أجل دَعم خَلق فرص العمل والعمالة الكاملة. |
| En todos los países de la OCDE se produjo una tensión entre los esfuerzos por mantener la estabilidad de los precios, a lo que se ha atribuido generalmente una alta prioridad, y el pleno empleo. | UN | وفي جميع هذه البلدان، كان هناك شد وجذب بين الإبقاء على استقرار الأسعار، وهو ما حظي بوجه عام بأولوية عليا والعمالة الكاملة. |
| En su vida diaria colaboran en la lucha contra la pobreza y con las actividades que ejecutan las Naciones Unidas para fomentar la integración social y el pleno empleo. | UN | وقد أصبحوا من خلال حياتهم اليومية شركاء في محاربة الفقر وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة. |
| Reafirmando la importancia central que la erradicación de la pobreza y el pleno empleo y el trabajo decente para todos tienen para la integración social, | UN | وإذ يعيد تأكيد الأهمية الأساسية للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وإتاحة فرص العمل الكريم للجميع في تحقيق التكامل الاجتماعي، |
| En el documento final de la Conferencia se promueve un uso integrado, coherente y efectivo de las políticas y los servicios públicos para asegurar que todos los niños completen la escolarización y la capacitación y evitar así que estos realicen trabajo infantil, y se reconoce la necesidad de promover el trabajo decente y el pleno empleo para los adultos a fin de que las familias no dependan de los ingresos generados por el trabajo infantil. | UN | وذكر أن وثيقة المؤتمر الختامية تدعو إلى الاستفادة من الخدمات العامة والسياسات العامة بصورة متكاملة ومتسقة وفعالة بما يكفل إتمام جميع الأطفال للتعليم المدرسي والتدريب، عوضاً عن الانخراط في العمل، كما تقر بالحاجة إلى تعزيز العمل اللائق والتوظيف الكامل للكبار، وهو الأمر الذي يحول دون اعتماد الأسر على إيرادات تتولد من عمل الأطفال. |
| El Grupo de Río reafirma que cada país es responsable de su propio desarrollo económico y, en ese sentido, la movilización de recursos internos es fundamental para lograr el éxito en la lucha contra el hambre, la pobreza, y el pleno empleo. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة. |
| Esta estructura contrasta con el ciclo empresarial previo a los años 1980, que se basaba en la relación entre el aumento salarial y el de la productividad y el pleno empleo. Los aumentos salariales, y no los préstamos o los auges financieros, impulsaban el crecimiento de la demanda. | News-Commentary | تتناقض هذه البنية تمام التناقض مع الدورات التجارية التي سبقت العام 1980، والتي كانت تستند إلى نمو الأجور المرتبط بنمو الإنتاجية والتشغيل الكامل للعمالة. وكان نمو الأجور، وليس الاقتراض أو النمو الاقتصادي السريع، هو الذي يتولى تحفيز نمو الطلب. ولقد أدى هذا إلى تشجيع الإنفاق الاستثماري، الذي عزز بالتالي من مكاسب الإنتاجية ونمو الناتج. |