| La relación entre las prestaciones del presupuesto social y el producto interno bruto (PIB) es la llamada razón del gasto social. | UN | والنسبة بين اﻹعانات المسجلة في الميزانية الاجتماعية والناتج المحلي اﻹجمالي هي ما تسمى نسبة اﻹنفاق الاجتماعي. |
| El Producto Nacional Bruto y el producto interno Bruto | UN | الناتج القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي |
| Debemos crear visiones más integrales y sistemas de medición del progreso que vayan más allá del crecimiento económico y el producto interno bruto (PIB). | UN | علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي. |
| No obstante, todavía no se ha logrado mantener una firme tendencia decreciente de la relación entre la deuda pública y el producto interno bruto. | UN | واستدرك يقول إنه بالرغم من ذلك لم يتحقق حتى اﻵن اتجاه هبوط ثابت في نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي. |
| La relación entre el ahorro y el producto interno bruto se ha elevado. | UN | وارتفع معدل المدخرات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
| Debemos crear visiones más integrales y sistemas de medición del progreso que vayan más allá del crecimiento económico y el producto interno bruto (PIB). | UN | علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي. |
| El progreso económico sin precedentes alcanzado por la humanidad en la historia reciente ha ido acompañado de la aparición, a escala mundial, de una cultura humana industrial que gira en torno a la creencia de que el crecimiento económico y el producto interno bruto resultante son ilimitados. | UN | وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما. |
| Las principales variables utilizadas para elaborar los escenarios fueron el crecimiento demográfico, la población urbana, la demanda de energía y el producto interno bruto y el consumo de petróleo. | UN | وكانت المتغيرات الرئيسية المستخدمة في وضع السيناريوهات هي نمو السكان وعدد سكان الحضر والطلب على الطاقة والناتج المحلي الإجمالي واستهلاك النفط. |
| En el sector de la energía, las variables utilizadas más frecuentemente para elaborar los escenarios fueron el crecimiento de la población, la demanda y el producto interno bruto (PIB). | UN | وبالنسبة إلى قطاع الطاقة، تمثلت المتغيرات التي شاع استخدامها لوضع السيناريوهات في النمو السكاني، والطلب، والناتج المحلي الإجمالي. |
| El Grupo de los 20 representa más del 80% del comercio y el producto interno bruto del mundo, pero eso deja a la mayoría de los países y a un considerable número de pueblos fuera de ese grupo. | UN | وتشكل مجموعة العشرين أكثر من ثمانين في المائة من التجارة العالمية والناتج المحلي الإجمالي، غير أن ذلك لا يزال يترك أغلبية البلدان وعدداً كبيراً من تلك الشعوب خارج المجموعة. |
| Las medidas de fomento del desarrollo económico del Territorio estaban dando frutos por el hecho de que el empleo y el producto interno bruto habían crecido un 3% y un 4%, respectivamente, durante los cuatro años precedentes. | UN | 63 - وقد أثمرت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية، إذ نمت العمالة والناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع السابقة. |
| Hay datos adicionales importantes -- por ejemplo, los gastos de defensa como proporción del presupuesto total y el producto interno bruto, los índices de inflación y las estimaciones presupuestarias para los años siguientes -- que no se recopilan. | UN | ولا يتم في هذا النظام جمع بيانات تكميلية هامة - على سبيل المثال، نسبة النفقات الدفاعية من إجمالي الميزانية والناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم وتقديرات الميزانية للأعوام التالية. |
| 5. En 2004, las cifras del producto nacional bruto (PNB) y el producto interno bruto (PIB) per cápita fueron de 13 millones y de 320 dólares de los Estados Unidos, respectivamente, y la tasa de crecimiento de la economía fue del 4,3%. | UN | 5- وفي عام 2004، بلغ الناتج الوطني الإجمالي 13 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والناتج المحلي الإجمالي للفرد 320 دولاراً ومعدل نمو الاقتصاد 4.3 في المائة. |
| Esos indicadores no deben ser meros criterios de resultados, como la relación entre los ingresos fiscales y el producto interno bruto, ya que las autoridades fiscales tienen una influencia limitada en ese tipo de parámetros. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس. |
| Estas economías también se caracterizan por el alto grado de participación en el comercio internacional, como lo demuestra la relación entre importaciones y exportaciones y el producto interno bruto (PIB). | UN | وتتميز هذه الاقتصادات أيضا بدرجات عالية من المشاركة في التجارة الدولية، وهو ما يجد تعبيرا عنه في نسبة الواردات والصادرات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي. |
| La carga de la deuda externa de África es la más elevada de los países en desarrollo desde el punto de vista de la proporción entre la deuda externa y el producto interno bruto y desde el punto de vista del servicio de la deuda. | UN | وعبء الديون الخارجية على أفريقيا هو اﻷعلى بين البلدان النامية من حيث نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ومن حيث خدمة الديون. |
| Teniendo en cuenta que el cociente entre los ingresos internos y el producto interno bruto (PIB) del país es muy bajo, el éxito dependerá principalmente de la financiación que aporten los donantes. | UN | وبالنظر إلى الانخفاض الشديد في نسبة الإيرادات المحلية إلى الناتج المحلي الإجمالي، فإن النجاح سيعتمد بشدة على التمويل من الجهات المانحة. |
| En su lugar, los investigadores han estimado su importancia aplicando indicadores sustitutivos como la relación entre depósitos y oferta monetaria, la relación entre el crédito otorgado por los bancos al sector privado y el producto interno bruto, y sobre la base de pruebas más o menos pasajeras. | UN | واستدراكا لذلك، يقدر الباحثون أهميته باستخدام مؤشرات بديلة، كنسبة الودائع إلى حجم النقود المتداولة، ونسبة الائتمان المصرفي المقدم إلى القطاع الخاص إلى الناتج المحلي اﻹجمالي، باﻹضافة إلى القرائن اﻷخرى المتناثرة. |
| 38. Por " intensidad de emisiones del PIB " se entiende la relación entre las emisiones y el producto interno bruto (PIB) en el período acordado de referencia. | UN | ٨٣- يُقصد بمصطلح " كثافة الناتج المحلي الاجمالي من حيث الانبعاثات " نسبة الانبعاثات إلى الناتج المحلي الاجمالي، للفترة المرجعية المتفق عليها. |
| La proporción entre nuestro comercio y el producto interno bruto es casi del 300%, la más alta del mundo. | UN | ونسبة تجارتنا الى الناتج المحلي الاجمالي تبلغ تقريبا ٣٠٠ فـي المائة - وهي أعلى نسبة في العالم. |
| Después de esto experimentó un crecimiento negativo y el producto interno bruto (PIB) disminuyó un 50% entre 1995 y 1998. | UN | وبعد ذلك شهدت نموا سلبيا حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 1995 و 1998. |
| La República de Corea, por ejemplo, espera que la penetración de la banda ancha aumente la eficacia industrial, cree empresas de comercio electrónico y empleo y aumente la competitividad mundial y el producto interno bruto per cápita en varios miles de dólares. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا، على سبيل المثال، أن يؤدي اتساع انتشار خدمات موجات الترددات العريضة إلى رفع الكفاءة الصناعية، وإنشاء أعمال تجارية إلكترونية ووظائف، وتحسين القدرة التنافسية في العالم، وإضافة ما يعادل عدة آلاف من الدولارات لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |