| De esa manera, los refugiados civiles quedan protegidos contra la violencia y el reclutamiento forzoso. | UN | وثمة حماية بالتالي للاجئين المدنيين ضد العنف والتجنيد القسري. |
| También se celebraron seminarios sobre la trata de mujeres y niños, la utilización de niños en trabajos forzosos y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال. |
| También se efectuaron talleres sobre la trata de mujeres y niños, el trabajo infantil y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال. |
| Las armas pequeñas se utilizan para facilitar toda una serie de violaciones de los derechos humanos, como la violación, las desapariciones y los desplazamientos forzosos, la tortura y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وتستخدم الأسلحة الصغيرة لتيسير ارتكاب مجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، تشمل الاغتصاب والاختفاء القسري والتعذيب والتشريد القسري والتجنيد القسري للأطفال. |
| 2. Condena en la forma más enérgica al Ejército de Resistencia del Señor por el secuestro, la tortura, el asesinato, la violación, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional; | UN | 2- تدين بأقوى العبارات جيش المقاومة الرباني لقيامه بخطف الأطفال وتعذيبهم وقتلهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً في شمالي أوغندا؛ |
| 3. Condena en la forma más enérgica a todas las partes involucradas en el secuestro, la tortura, el asesinato, la violación, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional, en particular al Ejército de Resistencia del Señor; | UN | ٣- تدين بأقوى اﻷلفاظ كل اﻷطراف المتورطة في خطف اﻷطفال، وتعذيبهم، وقتلهم، واغتصابهم، واسترقاقهم وتجنيدهم قسرا في شمالي أوغندا، ولا سيما جيش المقاومة الربﱠاني؛ |
| Con respecto a nuestra propia experiencia en materia de gestión de la migración, el desplazamiento interno causado por la actividad de los rebeldes en el norte de Uganda trajo consigo diversos retos, entre ellos la protección de los campamentos para salvaguardar a las personas del secuestro y el reclutamiento forzoso. | UN | أما فيما يتعلق بتجربتنا الخاصة في إدارة الهجرة، فقد جلب التشريد الداخلي الذي سببه نشاط المتمردين في شمال أوغندا تحديات مختلفة، منها إقامة مخيمات محمية لحماية الأشخاص من الاختطاف والتجنيد القسري. |
| En el Chad, las agresiones armadas y el reclutamiento forzoso habían alcanzado tan graves proporciones que se solicitó la intervención de la Unión Africana y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP). | UN | ففي تشاد، بلغت الهجمات المسلحة والتجنيد القسري أبعاداً خطيرة دفعت بالمفوضية إلى الاستعانة بقوات الاتحاد الأفريقي وبإدارة عمليات حفظ السلام. |
| 44. Se han expresado preocupaciones acerca de las condiciones en los " campamentos protegidos " de Uganda, que se han creado para proteger a los niños y a los civiles adultos contra el secuestro y el reclutamiento forzoso. | UN | 44- أبدي قلق بشأن الأوضاع في المعسكرات الأوغندية التي تتمتع بالحماية، التي أنشئت لحماية الأطفال والمدنيين البالغين من الخطف والتجنيد القسري. |
| 8. Las armas pequeñas se utilizan para facilitar toda una serie de violaciones de los derechos humanos, incluso la violación, las desapariciones y los desplazamientos forzosos, la tortura y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | 8- وتستخدم الأسلحة الصغيرة لتسهيل ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاختفاء القسري والتعذيب والتشريد القسري والتجنيد القسري للأطفال. |
| La presencia de elementos armados en los campamentos y asentamientos de refugiados supone un peligro para el personal humanitario y tiene también graves consecuencias para la seguridad y el bienestar de los refugiados, como la violencia y el reclutamiento forzoso. | UN | ويخلق وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين والمستوطنات بيئة مفعمة بالخطر بالنسبة لموظفي المنظمات الإنسانية وتترتب عليها أيضا أثار خطيرة بالنسبة لأمن ورفاهية اللاجئين بما في ذلك العنف والتجنيد القسري. |
| Tras el compromiso asumido con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, se ha establecido un comité integrado por altos funcionarios del Gobierno de Sri Lanka para investigar de manera independiente y fiable las denuncias de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno apoyan los secuestros y el reclutamiento forzoso de niños que lleva a cabo la facción Karuna, y en ocasiones participan en esas actividades. | UN | وفي أعقاب التعهّد أمام الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، أُنشئت لجنة مؤلفة من كبار المسؤولين في حكومة سري لانكا لإجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في الادعاءات القائلة بأن بعض العناصر من قوات الأمن الحكومية تدعم عمليات الاختطاف والتجنيد القسري للأطفال على أيدي فصيل كارونا وأحيانا تشارك فيها. |
| Como todo el mundo conoce, el 9 de abril de 2009, el Japón publicó otro libro de texto para la enseñanza media en el que se justifica su agresión y su dominio colonial sobre Corea y distorsiona hechos históricos como la esclavitud sexual y el reclutamiento forzoso. | UN | وكما يعلم الجميع، أصدرت اليابان، في 9 نيسان/ أبريل 2009، كتابا مدرسيا آخر يبرر عدوانها وحكمها الاستعماري لكوريا ويشوه الحقائق التاريخية كالعبودية الجنسية والتجنيد القسري. |
| El período de que se informa estuvo marcado por un aumento de las violaciones de los derechos del niño, incluida la muerte y la mutilación de niños y el reclutamiento forzoso por parte de los grupos armados. | UN | 60 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بازدياد انتهاكات حقوق الأطفال، بما في ذلك القتل والتشويه والتجنيد القسري للأطفال من جانب الجماعات المسلحة. |
| h) República Democrática del Congo (resolución 1999/56): la Comisión expresó su preocupación por los informes de violencia sexual contra mujeres y niños y el reclutamiento forzoso y la utilización de niños como soldados y combatientes, y exhortó a todas las partes a que respetaran los derechos de las mujeres; | UN | )ح( جمهورية الكونغو الديمقراطية )القرار ١٩٩٩/٥٦(: أعربت اللجنة عن قلقها للتقارير المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال، والتجنيد القسري لﻷطفال واستخدامهم كجنود ومقاتلين، ودعت جميع اﻷطراف إلى احترام حقوق المرأة؛ |
| 20. CPTI también expresó su preocupación por diversas violaciones de los derechos humanos en el sistema de reclutamiento militar de Colombia, entre otras cosas la práctica de " batidas " y el reclutamiento forzoso por parte tanto de las Fuerzas Armadas del Estado como de otros agentes no estatales. | UN | 20- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أيضاً عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بنظام التجنيد العسكري في كولومبيا، مثل ممارسة " المداهمات " والتجنيد القسري على أيدي القوات المسلحة الحكومية والجهات الفاعلة غير التابعة للحكومة(61). |
| En junio las Naciones Unidas verificaron 291 informes de violaciones contra niños y 23 contra niñas, principalmente secuestros (46% de los casos) y el reclutamiento forzoso por grupos armados (39% de los casos) en las regiones de Banadir y Bakool. | UN | وفي حزيران/يونيه، تحققت الأمم المتحدة من تقارير تفيد عن انتهاكات ضد 291 فتى و 23 فتاة، تتمثل أساسا في حالات اختطاف (46 في المائة من الحالات) والتجنيد القسري في الجماعات المسلحة (39 في المائة من الحالات)، وقع معظمها في منطقتي بنادير وباكول. |
| 1. En su 54º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 1998/75, titulada " Secuestro de niños en Uganda septentrional " , en la cual condenó en la forma más enérgica a todas las partes involucradas en el secuestro, la tortura, el asesinato, la violación, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional. | UN | 1- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين القرار 1998/75 المعنون " خطف الأطفال من شمالي أوغندا " ، الذي تضمن، في جملة أمور أخرى، إدانة بأقوى الألفاظ لكل الأطراف المتورطة في خطف الأطفال وتعذيبهم وقتلهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً في شمالي أوغندا. |
| 1. En su 55º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 1999/43 en la que, entre otras cosas, condenaba en la forma más enérgica a todas las partes involucradas en el secuestro, la tortura, el asesinato, la violación, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional. | UN | 1- اعتمدت لجنـة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين القرار 1999/43 الذي أدانت فيه بأقوى الألفاظ كل الأطراف المتورطة في خطف الأطفال وتعذيبهم وقتلهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً في شمالي أوغندا. |
| La Oficina de Nepal recibió información sobre el secuestro de cientos de civiles, muchos de ellos niños, por el PCN (Maoísta), entre otras cosas, a los fines del adoctrinamiento político y el reclutamiento forzoso. | UN | 40 - وتلقـى مكتب المفوضية في نيبال تقارير عن قيام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بخطف مئات المدنيين بينهم عديد من الأطفال، لأهداف عدة منها تلقينهم العقائد السياسية وتجنيدهم قسرا. |