"y en particular el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وﻻ سيما الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • وخصوصاً إلى الفقرة
        
    • وبصفة خاصة الفقرة
        
    Si así fuese, la Declaración, y en particular el párrafo 2 del artículo 4, carecerían prácticamente de significado. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    Hemos examinado el proyecto de informe de la Comisión de Desarme, contenido en el documento A/CN.10/2002/CRP.2, y, en particular, el párrafo 10, en donde se sugiere que el período de sesiones sustantivo se celebre el próximo año en las fechas comprendidas entre el 31 de marzo y el 17 de abril de 2003. UN ولقد درسنا مشروع تقرير هيئة نـزع السلاح المضمن في الوثيقة رقم A/CN.10/2002/CRP.2 وخاصة الفقرة العاشرة التي تقترح انعقاد الجلسة الموضوعية في العام القادم خلال الفترة ما بين 31 مارس - 17 أبريل 2003.
    Recordando su decisión 22/11 (Desarrollo sostenible del Ártico) de 7 de febrero de 2003 y en particular el párrafo 2, en el que se pedía al Director Ejecutivo que proporcionara evaluaciones y alertas anticipadas permanentes sobre los nuevos problemas relacionados con el medio ambiente del Ártico, en particular su repercusión en el medio ambiente mundial, UN إذ يشير إلى مقرره 22/11 بشأن التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 وخصوصاً إلى الفقرة 2 التي طلب فيها إلى المدير التنفيذي إجراء تقييمات متواصلة وتقديم إنذار مبكر بشأن القضايا الناشئة المتصلة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية، وخصوصاً أثرها على البيئة العالمية،
    Recordando su decisión 16/41, de 31 de mayo de 1991 y, en particular, el párrafo 9 de la sección III de ésta, en el cual se pidió al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos que, por conducto de su Presidente, informase al Consejo de Administración en su 17º período ordinario de sesiones sobre la marcha de sus actividades, UN إذ يشير الى مقرره ١٦/٤١ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، وبصفة خاصة الفقرة ٩ من الفرع ثالثا، الذي يطلب فيها الى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم، عن طريق رئيسه، تقريرا عن التقدم المحرز في أنشطته الى مجلس اﻹدارة في دورته السابعة عشرة؛
    Si así fuese, la Declaración, y en particular el párrafo 2 del artículo 4, carecerían prácticamente de significado. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    Reiterando la resolución 45/264 de la Asamblea General, de 13 de mayo de 1991 y, en particular, el párrafo 3 h) de su anexo, UN إذ يعيد تأكيد قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩١، وبخاصة الفقرة ٣ )ح( من مرفق ذلك القرار،
    Teniendo presente la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y en particular el párrafo 14 de ésta, UN وإذ يضع في اعتباره قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وبخاصة الفقرة ١٤ منه،
    Recordando la decisión 11/COP.1 sobre los procedimientos para la comunicación e información y el examen de la aplicación, y en particular el párrafo 18 del anexo de dicha decisión, que se refiere al proceso de examen, UN إذ يشير إلى المقرر 11/م أ-1 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، وخاصة الفقرة 18 من المرفق بذلك المقرر، التي تتعلق بعملية الاستعراض،
    El Consejo Económico y Social, recordando su resolución 2004/32, de 21 de julio de 2004, titulada " Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito " , y en particular el párrafo 5 de la citada resolución, decide pedir al Secretario General: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يستذكر قراره 2004/32، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 والمعنون " تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " ، وخاصة الفقرة 5 من ذلك القرار، يقرر أن يطلب إلى الأمين العام:
    En su 36ª sesión plenaria, celebrada el 22 de julio de 2005, el Consejo Económico y Social, recordando su resolución 2004/32, de 21 de julio de 2004, titulada " Ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito " , y en particular el párrafo 5 de la citada resolución, decidió pedir al Secretario General: UN في الجلسة العامة 36 المعقودة في 22 تموز/يوليه 2005، أشار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/32، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 والمعنون " تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " ، وخاصة الفقرة 5 من ذلك القرار، وقرر أن يطلب إلى الأمين العام:
    Recordando su decisión 22/11 (Desarrollo sostenible del Ártico) de 7 de febrero de 2003 y en particular el párrafo 2, en el que se pedía al Director Ejecutivo que proporcionara evaluaciones y alertas anticipadas permanentes sobre los nuevos problemas relacionados con el medio ambiente del Ártico, en particular su repercusión en el medio ambiente mundial, UN إذ يشير إلى مقرره 22/11 بشأن التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 وخصوصاً إلى الفقرة 2 التي طلب فيها إلى المدير التنفيذي إجراء تقييمات متواصلة وتقديم إنذار مبكر بشأن القضايا الناشئة المتصلة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية، وخصوصاً أثرها على البيئة العالمية،
    La resolución 49/60 de la Asamblea General, y en particular el párrafo 3 de la Declaración de Medidas para Eliminar el Terrorismo Internacional, servirían de guía para toda discusión sobre el tema, al igual que las definiciones contenidas en determinados convenios regionales sobre terrorismo. UN ويمكن الاسترشاد بقرار الجمعية العامة 49/60 وبصفة خاصة الفقرة 3 من الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي في أي مناقشات حول الموضوع، كما يمكن الاسترشاد بالتعريفات الواردة في بعض الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus