"y fomentar la tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز التسامح
        
    • وتشجيع التسامح
        
    • ولتعزيز التسامح
        
    • تعزيز التسامح
        
    Las políticas en materia de educación y diálogo intercultural pueden contribuir a luchar contra el odio y fomentar la tolerancia. UN ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح.
    El Secretario General hizo hincapié en que la adopción de leyes rigurosas y estrictas era imprescindible para asegurar y fomentar la tolerancia entre los grupos sociales. UN ٩١ - وأكد اﻷمين العام أن اعتماد قوانين صارمة وقاسية يشكل أمرا حيويا لضمان وتعزيز التسامح بين فئات المجتمع.
    La situación requiere medidas decididas de todos los dirigentes de la comunidad en Kosovo para rechazar la violencia y fomentar la tolerancia y la cooperación en cumplimiento de las declaraciones aprobadas. UN والحالة تتطلب من جميع زعماء المجتمع المحلي في كوسوفو أن يتخذوا خطوات حاسمة برفض العنف وتعزيز التسامح والتعاون امتثالا للإعلانات المعتمدة.
    Hicieron hincapié en particular en la necesidad de utilizar el sistema educativo para crear conciencia pública acerca de la población romaní y fomentar la tolerancia. UN وأكدوا بشكل خاص ضرورة استخدام نظام التعليم لخلق وعي الجماهير بشعب الروما وتشجيع التسامح تجاهه.
    También señaló que la Arabia Saudita había emprendido iniciativas, en los planos nacional e internacional, para promover el diálogo entre las religiones y entre las civilizaciones, y fomentar la tolerancia y la paz mundial. UN كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي.
    La temprana atención sobre estos asuntos debería conducir a políticas educativas, de comunicación y de información tendientes a prevenir la discriminación y fomentar la tolerancia. UN ولا بد للاهتمام المبكر بهذه الشؤون أن يؤدي إلى اتباع سياسات تربوية واتصالية وإعلامية تهدف إلى منع التمييز وإلى تعزيز التسامح.
    Este muy diverso patrimonio cultural ha de considerarse un tesoro nacional de Bosnia y Herzegovina, por lo que el Estado propugna el respeto de la democracia parlamentaria y el diálogo mutuo como medio de promover la diversidad y fomentar la tolerancia en la sociedad. UN وهذا التنوع الكبير في التراث الثقافي يمكن اعتباره بمثابة كنز وطني للبوسنة والهرسك، ولذا تدعو الدولة إلى احترام الديمقراطية البرلمانية والحوار المتبادل كوسيلة لقبول التنوع وتعزيز التسامح في المجتمع.
    Los beneficiarios directos de las actividades de los programas EQUAL fueron 3.000 miembros de los grupos destinatarios. Se han aplicado medidas para combatir los estereotipos negativos y fomentar la tolerancia social. UN وكان المستفيدون المباشرون من أنشطة مشاريع المساواة 000 3 عضو من أعضاء الفئات المستهدفة؛ ونفذت تدابير كانت تتوخى مكافحة القوالب النمطية السلبية، وتعزيز التسامح الاجتماعي.
    En consecuencia, insta al Departamento a que utilice su presencia en todo el mundo para contrarrestar este fenómeno y fomentar la tolerancia religiosa y el respeto por todas las religiones y valores culturales. UN ويطلب إلى الإدارة أن تستخدم حضورها العالمي بغية مكافحة هذه الظاهرة وتعزيز التسامح الديني واحترام جميع الأديان والقيم الثقافية.
    La Comisión lleva a cabo acciones para luchar contra la discriminación y fomentar la tolerancia y la gestión de la diversidad, y asesora al Gobierno en la promoción de la armonía y la coexistencia pacífica. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة ترمي إلى مكافحة التّمييز وتعزيز التسامح وإدارة التنوع، وهي تقدم المشورة إلى الحكومة في المسائل المتعلقة بتعزيز الوئام والتعايش السلمي.
    Un buen ejemplo de las ventajas que reportan las operaciones de mantenimiento de la paz lo constituyen los éxitos que ha obtenido la UNPROFOR en la Federación, donde se han dedicado cuantiosos recursos humanos a instaurar la paz y fomentar la tolerancia y la reconciliación entre las partes mediante diversas medidas concretas encaminadas a normalizar la vida para la población. UN ويمكن الاطلاع على مثال جيد لفوائد حفظ السلام فيما حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية من منجزات في الاتحاد، حيث كرست موارد بشرية كبيرة لبناء السلم وتعزيز التسامح والمصالحة بين اﻷطراف عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير العملية المصممة لتهيئة الظروف لعودة عموم السكان الى الحالة الطبيعية.
    Como se señaló con anterioridad, la UNESCO y el ACNUDH organizaron conjuntamente un seminario en París en febrero de 2003 para elaborar una publicación con el fin de luchar contra el racismo y fomentar la tolerancia. UN وقد اشتركت اليونسكو ومفوضية حقـــوق الإنسان، على النحـــو المبين آنفـــا، في تنظيم حلقة عمل لوضع منشور لمكافحة العنصرية وتعزيز التسامح في باريس في شباط/فبراير 2003.
    La ordenación de las corrientes migratorias tenía por objeto promover un desarrollo socioeconómico sostenible, reforzar la seguridad pública y proteger los derechos de los migrantes en Belarús, lo que incluía facilitar la integración y fomentar la tolerancia respecto de las comunidades migrantes. UN وتتمثل أهداف إدارة تدفقات الهجرة في تشجيع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وتعزيز الأمن العام، وحماية حقوق المهاجرين إلى بيلاروس، بما في ذلك من خلال تيسير الاندماج وتعزيز التسامح مع المجتمعات المحلية للمهاجرين.
    El nuevo plan nacional de enseñanza tiene en cuenta la diversidad cultural y todo el personal docente, en escuelas de habla estonia o rusa, debe contribuir al afianzamiento de la identidad cultural de los alumnos y fomentar la tolerancia hacia otras culturas y grupos étnicos. UN كما تتناول المناهج الوطنية الجديدة التنوع الثقافي، ومهمة جميع المعلمين في المدارس الناطقة بالإستونية والناطقة بالروسية على السواء هي دعم الهوية الثقافية للتلاميذ وتعزيز التسامح تجاه الثقافات والمجموعات الإثنية الأخرى.
    a) Crear mayor conciencia entre la población tailandesa sobre la cultura de la población indígena y de las minorías y fomentar la tolerancia de sus hábitos y estilo de vida; UN (أ) توعية سكان تايلند بثقافة الأقليات والشعوب الأصلية وتعزيز التسامح مع عاداتهم المعيشية وأسلوب حياتهم؛
    e) Promover y fomentar la tolerancia, la coexistencia y las relaciones armoniosas entre los grupos étnicos, religiosos, lingüísticos y otros, y velar por que se promuevan eficazmente los valores del pluralismo, el respeto de la diversidad y la no discriminación; UN (ه) تشجيع وتعزيز التسامح والتعايش وعلاقات الوئام بين الجماعات الإثنية، والدينية، واللغوية، وغيرها من الجماعات، وضمان التعزيز الفعال لقيم التعددية، واحترام التنوّع، وعدم التمييز؛
    Las recomendaciones de las conferencias se centran en medidas encaminadas a establecer en el Sudán un diálogo nacional entre las religiones, mejorar la educación religiosa, garantizar la libertad de cultos y fomentar la tolerancia religiosa. UN والتوصيات التي انبثقت عن هذين المؤتمرين قد ركزت على تلك التدابير الرامية إلى إقامة حوار على صعيد البلد بأسره فيما بين اﻷديان وتحسين التعليم الديني وكفاية حرية العبادة الدينية وتشجيع التسامح الديني.
    64. Los Estados Unidos de América preguntaron acerca de las disposiciones que tomaba el Gobierno para atacar la violencia étnica en su raíz y fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica. UN 64- وسألت الولايات المتحدة الأمريكية عما تفعله الحكومة للتصدي لأسباب العنف الإثني الجذرية وتشجيع التسامح واحترام تنوع الأعراق.
    75. Los esfuerzos destinados a combatir la violencia étnica en su raíz y fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica (Estados Unidos de América), aparte de los ya mencionados, se centrarán en la esfera de la educación. UN 75- وأشار الوفد إلى الأسباب الجذرية للعنف الإثني وتشجيع التسامح واحترام التنوّع الإثني (الولايات المتحدة)، فقال إن الجهود في هذا المجال، فضلاً عما سبق، ستركز على مجال التعليم.
    Si bien aprecia el reconocimiento de la situación por Finlandia y las medidas que ha adoptado para mitigar el problema, el Comité recomienda que se adopten nuevas medidas positivas para eliminar los prejuicios y las actitudes discriminatorias y xenofóbicas, y fomentar la tolerancia. UN وإذ تقدر اللجنة اعتراف فنلندا بوجود هذا الوضع والخطوات التي اتخذتها فنلندا لتخفيض حجم المشكلة إلى الحد اﻷدنى، توصي باتخاذ مزيد من التدابير اﻹيجابية للتغلب على المواقف المتسمة بالتمييز والخوف من اﻷجانب والتحامل، ولتعزيز التسامح.
    86. Australia considera que la educación y la sensibilización de la opinión pública son las formas más duraderas y efectivas para reducir lo más posible la discriminación y fomentar la tolerancia de todos los miembros de la comunidad. UN 86- تعتقد أستراليا أن التثقيف والتوعية هما أكثر السبل دواماً وفعالية لتقليل التمييز إلى الحد الأدنى ولتعزيز التسامح بين جميع أفراد المجتمع.
    En el Chad, Burundi y Rumania se están llevando a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública para promover y fomentar la tolerancia, una cultura de paz y la coexistencia entre grupos étnicos. UN ويجري في تشاد وبوروندي ورومانيا تنفيذ أنشطة لتوعية الجمهور ترمي إلى تعزيز التسامح وثقافة السلم والتعايش بين الجماعات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus